El «pateh» se encuentra con el mundo: El arte de Sara Qashghai reinterpreta el trabajo de bordado iraní

Sara Qashghai, fotografiada con una de sus intrincadas piezas de pateh, 2024. Foto cortesía de la artista. .

Los trabajos de Sara Soleimani Qashghai en pateh, tradicional arte de bordado iraní, ofrecen una renovada y contemporánea interpretación de este arte centenario. El pateh, distintivo de la ciudad de Kerman, en el sudeste de Irán, es una forma de bordado en la que la lana, la seda y a veces hebras de oro forman diseños intricados, usualmente de flores, de aves y de patrones coloridos.

Sin embargo, a través de su dominio de siete diferentes técnicas de puntadas, Qashghai trasciende los temas tradicionales y teje imágenes y narrativas complejas que transmiten emociones e historias con notable profundidad. Al empujar los límites de esta antigua forma de expresión artística, Sara eleva el pateh a un sofisticado modo de narrativa, comunica sentires, reflexiones y poderosos mensajes sociales, de una forma que se siente íntima y universalmente resonante.

Este arte centenario tiene sus raíces en la era safávida persa, y sus muestras más antiguas datan de 1868. Durante mucho tiempo lo utilizó la gente de Kerman para incorporar en sus casas los colores de la naturaleza, como forma de compensar la falta de vegetación del árido paisaje desértico.

Sara Qashghai, Say Her Name, 2023. Pateh Douzi on Fabric. [size: 80 x 100 cm (31.5 x 39.4 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Say Her Name» 2023. Pateh Douzi sobre tela. 80 x 100 cm (31.5 x 39.4 in). Foto cortesía de la artista.

A pesar de su rica historia, el pateh ha retrocedido en los últimos años por cuestiones económicas. El trabajo de Qashghai marca un regreso contundente a la original profundidad y complejidad de este arte. La artista selecciona cuidadosamente sus materiales y utiliza siete técnicas de puntadas, algunas de las cuales quedaron opacadas en la industria. «Utilizo los hilos para hablar de una forma que se alinea con el tema. Cada técnica de punto y de color tiene su propio significado», dice.

El camino de Qashghai hacia el pateh se inicia luego de haber estudiado conservación histórica y bellas artes. Completó sus estudios superiores en conservación histórica y luego continuó con su educación superior en pintura. Trabajó durante más de diez años como restauradora de objetos antiguos de madera, pero hace ocho años llevó su atención al pateh.

En 2024, el Persian Place, organización sin fines de lucro que apoya a artistas persas, invitó a Qashghai a Estados Unidos para una residencia de un mes. Persian Place se fundó en 2022, y ofrece espacios para experimentación artística e investigación, con especial atención en el arte persa, y permite crear nuevos trabajos y colaboraciones con otros artistas.

Su trabajo ganó reconocimiento cuando la Galería Aran de Teherán comenzó a exhibir sus piezas. Desde entonces, ha exhibido ampliamente, incluso en prestigiosas galerías de Los Ángeles y de San Diego. Sus muestras en el exterior resaltan su compromiso de elevar el pateh en el escenario mundial del arte, y de mantenerse fiel a sus raíces culturales.

Sara Qashghai, Memories, 2023. Pateh Douzi on Fabric. [size: 55.5 x 116.5 cm (21.9 x 45.9 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Memories», 2023. Pateh Douzi sobre tela. 55.5 x 116.5 cm (21.9 x 45.9 in). Foto cortesía de la artista.

Mediante la colaboración de artesanos locales, Qashghai expresa sus emociones y sus preocupaciones sociales a través de los hilos, combina narrativas personales con técnicas tradicionales, y refleja cómo sus trabajos ponen nuevamente el pateh en la escena del arte global.

En una entrevista con Global Voices, Qashghai habla sobre su singular viaje artístico, que fusiona creatividad con conservación histórica.

A continuación, extractos de la entrevista.

Sara Qashghai, Humans and Anthropoids in a Dance of Liberty, 2023. Pateh Douzi on Fabric. [size: 128 x 65 cm (50.4 x 25.6 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Humans and Anthropoids in a Dance of Liberty», 2023. Pateh Douzi sobre tela. 128 x 65 cm (50.4 x 25.6 in). Foto cortesía de la artista.

Omid Memarian (OM): El pateh, arte popular tradicional iraní de bordado, es un arte antiguo, y muchas veces se le considera una artesanía. ¿Qué lo transforma en una forma de arte? ¿Es su creatividad temática, sus puntadas o algo más?

Sara Qashghai (SQ): My works evolved from handicrafts to art through my unique approach to technique based on two main factors. First, while this craft once earned recognition in global museums, rising material costs and mass production led to diminished quality with repetitive designs. I focus on using high-quality materials and creative techniques. Second, Iranian women, particularly nomadic ones, have historically used wool to create beauty in everyday life — through carpets, kilims, Gabbeh and Pateh.

Sara Qashghai (SQ): Mis trabajos evolucionaron de artesanías a arte a través de mi particular acercamiento a la técnica, basada en dos factores principales. Primero, aunque este arte alguna vez ha tenido reconocimiento global en museos, el aumento del costo de los materiales y la producción en masa llevaron a un deterioro en su calidad, con diseños repetidos. Yo me concentro en utilizar materiales de primera calidad y en las técnicas creativas. Segundo, las mujeres iraníes, en especiales las nómadas, históricamente han utilizado lana para crear belleza en sus vidas cotidianas, a través de alfombras, kilims, Gabbeh y pateh.

Sara Qashghai, «Farewell», 2023. Pateh Douzi sobre tela. 50 x 110 cm (19.7 x 43.3 in). Foto cortesía de la artista.

Through the help of my artisans, I express emotions, thoughts, hopes, and dreams using thread. The threads reflect the mood of the piece — soft and close together to convey calm or spread apart, rough and expressive to show anger or frustration. Each stitch and color choice has its own meaning. In the past, I directed all stitching techniques, but now, the emotions of my artisans — who have experienced violence and injustice — naturally influence the work, creating a powerful collaboration.

For example, in my piece on Mahsa Amini, the harsh stitches and colors conveyed a deep sense of bitterness and violence. The threads, sometimes harsh like a noose or delicate like flower petals, help me tell my story. Technique and theme are equally important. In “Niloofar in the Swamp,” I portray the Iranian woman as a resilient water lily growing in harsh conditions. The threads can symbolize different elements —war, peace, or even angels — ultimately conveying my hope for peace and victory.

Con la ayuda de mis artesanos expreso emociones, pensamientos, esperanzas y sueños, con hilos. Los hilos reflejan el humor de la pieza: suaves y muy juntos, transmiten calma; separados y ásperos, muestran enojo o frustración. La elección de cada puntada y cada color tiene su propio significado. Antes, yo dirigía todas las técnicas de puntadas; pero ahora, las emociones de mis artesanos, que han experimentado violencia e injusticia, influyen naturalmente en el trabajo, y crean una profunda colaboración.

Por ejemplo, en mi trabajo sobre Mahsa Amini, la aspereza de los puntos y los colores expresaban un profundo sentir de amargura y violencia. Los hilos, a veces ásperos como la soga o delicados como los pétalos de las flores, me ayudan a contar mi historia. Técnica y tema son igualmente importantes. En «Niloofar en el pantano» retraté a la mujer iraní como un nenúfar resiliente que crece en condiciones severas. Los hilos pueden simbolizar diferentes elementos: guerra, paz, o incluso ángeles, transmitiendo, finalmente, mi esperanza por la paz y la victoria.

Sara Qashghai, Till You Are Unaware of Body and Soul, How Can You Know the Beloved’s Heart, Inspired by The Conference of the Birds by Attar, 2024. Pateh Douzi on Wool. [size: 200 x 100 cm (78.7 x 39.4 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Hasta que no seas consciente de cuerpo y alma, ¿cómo puedes conocer el corazón del amado?», inspirado en The Conference of the Birds by Attar, 2024. Pateh Douzi sobre lana. 200 x 100 cm (78.7 x 39.4 in). Foto cortesía de la artista.

OM: ¿Cómo elige los temas de sus obras, y cuánto influencia tienen por los cambios sociales que suceden en su entorno?

SQ: I don’t consciously choose the themes; I am deeply influenced by events, memories, and experiences around me, as well as how society and people respond to these changes. I believe an artist cannot be untouched by social transformations. Therefore, the themes of my work are inspired by my feelings and the events around me.

SQ: No elijo los temas de forma consciente. Me influyen profundamente los acontecimientos, los recuerdos y las experiencias que me rodean, y sobre cómo la sociedad y las personas responden a esos cambios. Creo que un artista no puede permanecer ajeno a las transformaciones sociales. Entonces, los temas de mis obras están inspirados por mis sentimientos y por los sucesos que me rodean.

OM: ¿Cómo impacta su colaboración con artistas locales y las muestras de sus trabajos a nivel mundial en el resurgimiento de este arte?

SQ: Unfortunately, due to economic challenges and high production costs, Kerman Pateh and materials are experiencing a noticeable decline, leading artisans to replicate previous designs. When artists like myself enter the scene, focusing on material selection, injecting financial support, and applying creativity, they significantly revitalize the themes and techniques, contributing to the resurgence of this art form.

SQ: Lamentablemente, a raíz de cuestiones económicas y de los altos costos de producción, el pateh de Kerman y los materiales se están deteriorando notablemente, lo que lleva a los artesanos a repetir diseños anteriores. Cuando una artista como yo entra a la escena, se dedica a elegir el material, inyecta un financiamiento y aplica creatividad, se revitalizan significativamente los temas y las técnicas, y se contribuye al resurgimiento de esta forma de arte.

10- Sara Qashghai, Mothers and Children of the Middle East, 2023. Pateh Douzi on Fabric. [size: 182 x 67 cm (71.5 x 26.4 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Madres e hijos de Oriente Próximo»,2023. Pateh Douzi sobre tela.182 x 67 cm (71.5 x 26.4 in). Foto cortesía de la artista..

OM: ¿Podría explicarnos cómo una idea evoluciona desde el concepto hasta su término? Por ejemplo, ¿usted hace un esbozo primero y luego elige los colores, o es más espontáneo?

SQ: My process typically begins with an idea reflecting my concerns and the issues facing my community at that time. I collaborate with local artisans, making it a collective, feminine effort. Initially, I would paint the design on paper and transfer it to fabric. Now, I draw directly on the fabric, sometimes sketching multiple ideas and combining them spontaneously. Half of the design is improvised for some works, and I always create color sketches to guide my thread selections before adding intuitive stitches.

SQ: Mi proceso típicamente comienza con una idea que refleja mis preocupaciones y los problemas que enfrenta mi comunidad en ese momento. Colaboro con artesanos locales, con lo que se convierte en un esfuerzo colectivo y femenino. Al principio, pintaba el diseño en un papel y lo transfería a la tela. Ahora dibujo directamente sobre la tela, esbozo a veces múltiples ideas y las combino espontáneamente. En algunas obras, la mitad del diseño es improvisado, y siempre creo esbozos de colores para guiar la selección de los hilos antes de agregar puntadas intuitivas.

OM: ¿Cómo se percibe su trabajo en Irán? ¿Hay otros artistas que utilizan técnicas similares como expresión artística? ¿En qué se diferencia de su experiencia en el exterior?

Sara: I can confidently say that no one in Iran has woven their imagination with Kerman Pateh as I have. In Kerman, this technique is typically viewed as a handicraft with designs that have undergone minimal changes for nearly a century. I have not seen anyone else use this technique since my work. However, I have encountered some pieces in museums near San Diego that employed sewing similar to mine. Still, they did not match the diversity of Kerman Pateh, which features seven distinct and fascinating stitching techniques — something even specialists in American museums have noted.

Sara: Puedo decir con seguridad que no hay nadie en Irán que haya tejido su imaginación con el pateh de Kerman como yo. En Kerman a esta técnica se le considera típicamente como artesanía, con diseños que han tenido pocos cambios por casi un siglo. No he visto a nadie utilizar esta técnica desde que yo la trabajo. Pero he encontrado algunas piezas en museos cerca de San Diego que han empleado puntadas similares a las mías, aunque no están a la altura de la diversidad del pateh de Kerman, que se distingue por sus siete distintivas y fascinantes puntadas, algo que hasta los especialistas en los museos estadounidenses han notado.

Sara Qashghai, Astonished, She Said, "The Army of Iran Has Come," Inspired by Women in Shahnameh by Ferdowsi, 2024. Pateh Douzi on Wool. Size: 300 x 100 cm (118.1 x 39.4 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Asombrada, dijo: El Ejército de Irán ha llegado», inspirado en ‘Mujeres en Shahnameh‘ de Ferdowsi, 2024. Pateh Douzi sobre lana. 300 x 100 cm (118.1 x 39.4 in). Foto cortesía de la artista.

OM: ¿Hasta qué punto puede expresar con libertad sus ideas y encontrar un equilibrio entre la transmisión de un mensaje y la expresión artística, y asegurarse de que su mensaje no se convierta en meramente propagandístico?

SQ: When I create and begin sketching, I become so immersed in the narrative that I simply draw whatever comes to my mind and heart, influenced by my emotions and experiences. I do not think about it becoming propagandistic; if it happens, it’s entirely unintentional. I believe that even if it were to occur, there would be an authenticity that transcends mere slogans.

SQ: Cuando creo y comienzo a bosquejar, me sumerjo tanto en la narrativa que simplemente dibujo lo que viene a mi cabeza y a mi corazón, influenciada por mis emociones y mis experiencias. No pienso que se volverá propagandístico, y si sucede, es totalmente accidental. Creo que si eso ocurriera, sería algo auténtico que trascendería simples lemas.

Sara Qashghai, «Memorias», 2023. Pateh Douzi sobre tela. 55.5 x 116.5 cm (21.9 x 45.9 in). Foto cortesía de la artista.

OM: ¿Qué artistas dentro y fuera de Irán inspiran su trabajo?

SQ: In some pieces, I have been heavily influenced by poets and artists from Iran, particularly the themes in the works of classical Iranian poets. For instance, images from “Shahnameh” by Ferdowsi, “The Conference of the Birds” by Attar, and “Kelileh o Demneh” have had a profound impact on me. Regarding Western artists, I draw inspiration from Cézanne, Matisse, and Degas, whose works I adore. Of course, there are many others, as I love exploring galleries and museums and have a strong visual memory.

SQ: En algunas obras he sentido una fuerte influencia de poetas y artistas iraníes, en particular por los temas de las obras de poetas clásicos iraníes. Por ejemplo, imágenes de «Shahnameh» de Ferdowsi, «La conferencia de las aves» de Attar, y «Kelileh o Demneh» han tenido un profundo impacto en mí. Con respecto a artistas occidentales, encontré inspiración en Cézanne, Matisse y Degas, cuyas obras me encanta. Por supuesto hay muchos otros, porque amo explorar galerías y museos, y tengo una fuerte memoria visual.

Sara Qashghai, Wondering in the Land and See, 2024. Pateh Douzi on Wool. [size: 200 x 100 cm (78.7 x 39.4 in). Photo courtesy of the artist.

Sara Qashghai, «Preguntarse por la tierra y ver», 2024. Pateh Douzi sobre lana. 200 x 100 cm (78.7 x 39.4 in). Foto cortesía de la artista.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.