Catedrático estadounidense radicado en Tailandia enfrenta cárcel y deportación por presunta ofensa a la realeza y ciberdelincuencia

Paul Chambers

Paul Chambers es catedrático de Ciencias Sociales de la Universidad de Naresuan. Captura de pantalla del vídeo de YouTube de AP. Uso legítimo.

El catedrático estadounidense Paul Wesley Chambers enfrenta un proceso judicial en Tailandia por presuntos insultos a la monarquía y violación de la legislación sobre ciberdelincuencia del país. Académicos y defensores de los derechos humanos condenaron ampliamente su procesamiento y advirtieron contra la continua instrumentalización de las leyes para reprimir las opiniones críticas.

Chambers, que vive en Tailandia desde hace 30 años, es profesor de la Universidad de Naresuan, donde imparte clases sobre las relaciones cívico-militares en el Sudeste Asiático. El 8 de abril fue puesto bajo custodia policial tras ser acusado de violar el artículo 112 del Código Penal (ley de lesa majestad o difamación a la monarquía), que tipifica como delito cualquier acto que falte el respeto a la monarquía. También se le acusó, en virtud de la ley de ciberdelincuencia, de publicar un anuncio para un seminario sobre el Ejército tailandés patrocinado por el Instituto de Estudios del Sudeste Asiático de Singapur.

Chambers ha negado los cargos que se le imputan. Iba a ser puesto en libertad después de que apeló a la denegación inicial de su petición de libertad bajo fianza, pero las autoridades de inmigración revocaron su visado. Finalmente quedó en libertad tras pagar una fianza de 600 000 bahts (18 000 dólares). Su hermano contó su situación en una entrevista con 112WATCH, grupo que aboga por reformar la ley artículo 112 de Tailandia.

As of April 15, 2025, Paul was out on bail but wearing an ankle monitor. His passport and work visa have been confiscated. The Thai police are going to search his home and electronic devices to try and find any additional information that could further incriminate him on this bogus Lèse-majesté charge of insulting the King.

Al 15 de abril de 2025, Paul estaba en libertad bajo fianza, pero con un monitor en el tobillo. Su pasaporte y su visado de trabajo han sido confiscados. La Policía tailandesa va a registrar su domicilio y sus dispositivos electrónicos para tratar de encontrar cualquier información adicional que pueda incriminarlo aún más en este falso cargo de lesa majestad por insultar al rey.

Thai Lawyers for Human Rights (TLHR) informó que, desde 2020, unas 279 personas han sido acusadas en base a la sección 112 en 312 casos. Chambers es el primer extranjero acusado en relación con esta ley.

Los militares tailandeses se hicieron con el poder en 2014 y redactaron una Constitución que garantizaba su influencia en el Gobierno. Intensificaron el uso de la sección 112 en 2020 para contrarrestar el auge de un movimiento liderado por jóvenes que pedía reformas democráticas y la restauración del gobierno civil. Los candidatos apoyados por los militares perdieron las elecciones de 2023, pero los partidos que formaron el nuevo gobierno incumplieron su promesa electoral de iniciar una revisión del artículo 112.

Algunas de las obras más destacadas de Chambers son «El reino pretoriano: Historia de la ascendencia militar en Tailandia» y «El capital caqui: La economía política de los militares en el Sudeste Asiático».

TLHR teme que el proceso penal contra Chambers «cree un efecto desalentador en el discurso público y la investigación académica relacionados con el Ejército tailandés».

The people and academics must be able to study and present information about public issues without the threat of criminal prosecution looming over their heads. A democratic society can never become a reality if laws continue to be used as an instrument to repress the right to freedom of expression of the people.

El pueblo y los académicos deben poder estudiar y presentar información sobre asuntos públicos sin que la amenaza de la persecución penal se cierna sobre sus cabezas. Una sociedad democrática nunca podrá hacerse realidad si se siguen utilizando las leyes como instrumento para reprimir el derecho a la libertad de expresión del pueblo.

Añadió que «las condiciones de la fianza suponen restricciones innecesarias a su libertad y a su vida profesional».

La Asociación de Estudios Asiáticos advirtió de las nefastas consecuencias de los cargos presentados contra Chamber.

Dr. Chambers is the only scholar charged with violation of these two laws to be indicted and to face any pretrial detention and denial of bail. The case and his arrest constitute a grave threat to academic freedom and have an immediate and chilling impact on the climate of thought and expression in Thailand.

El doctor Chambers es el único catedrático acusado de violar estas dos leyes que ha sido procesado y que enfrenta detención preventiva y denegación de la libertad bajo fianza. El caso y su detención constituyen una grave amenaza para la libertad académica y tienen un impacto inmediato y escalofriante en el clima de pensamiento y expresión en Tailandia.

Mark S. Cogan, profesor asociado de Estudios sobre la Paz y los Conflictos en la Universidad japonesa de Kansai Gaidai, destacó la necesidad de oponerse a las arbitrariedades de los militares y defender las libertades académicas.

…this is equally about intimidating him and in the process, denying him the right to work in Thailand. His possible deportation would be a clear win for the Thai military, but a crushing blow to any foreign scholar working in the country. If Chambers is silenced, who’s next?

His work is indispensable to academics, analysts, and journalists. He belongs back in the classroom and at his desk.

Se trata igualmente de intimidarlo y, de paso, negarle el derecho a trabajar en Tailandia. Su posible deportación sería una clara victoria para los militares tailandeses, pero un golpe demoledor para cualquier catedrático extranjero que trabaje en el país. Si silencian a Chambers, ¿quién será el siguiente?

Su trabajo es indispensable para académicos, analistas y periodistas. Debe volver a las aulas y a su despacho.

También inició una petición para que sus colegas académicos apoyaran a Chambers:

By signing this petition, we hope that we can clear the name of colleague, Dr. Chambers, but send a message to governments (including Thailand), that abusing the law to target or silence academic freedom will not be tolerated and there will be consequences.

Al firmar esta petición, esperamos poder limpiar el nombre de nuestro colega, el doctor Chambers, y enviar un mensaje a los Gobiernos (incluido el de Tailandia) de que no se tolerará el abuso de la ley para atacar o silenciar la libertad académica, y que habrá consecuencias.

Los solicitantes dijeron que «no asistirían a conferencias ni renovarían su afiliación a asociaciones académicas que celebren actos en países que limiten la libertad académica».

Human Rights Watch (HRW) señaló la dificultad cada vez mayor de iniciar un debate sobre la revisión y reforma del artículo 112

The increased use of the lese majeste law has made it more difficult for the police, prosecutors, judges, and other authorities to question the merits of lese majeste allegations, out of concern that they might be accused of disloyalty to the monarchy themselves.

El aumento del uso de la ley de lesa majestad ha hecho más difícil que la Policía, los fiscales, los jueces y otras autoridades cuestionen el fundamento de las acusaciones de lesa majestad, por temor a que ellos mismos puedan ser acusados de deslealtad a la monarquía.

Pravit Rojanaphruk, redactor jefe de Khaosod English, publicación tailandesa en inglés, lamentó la autocensura cuando se trata el tema de la monarquía tailandesa.

In a democratic society, or a sane society, asking whether the king or the prime minister is more powerful, is just part of a normal political discussion. To make even the mentioning of such questions a taboo in Thailand, is to further expand the already absurd level of the climate of fears and culture of self-censorship in Thailand.

En una sociedad democrática, o en una sociedad sana, preguntar si el rey o el primer ministro son más poderosos forma parte de un debate político normal. Convertir en tabú incluso la mención de esas preguntas en Tailandia es ampliar aún más el ya absurdo nivel del clima de temores y la cultura de la autocensura en Tailandia.

Mientras tanto, la comisión de la Cámara de Representantes de Tailandia programó convocar el 24 de abril a los militares que presentaron las denuncias contra Chambers.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.