Con desconfianza por la junta de Myanmar, comunidades de base entregan ayuda del terremoto directamente a las víctimas

Relief vehicles from the Chiang Rai Migrant Workers Assistance Center

Vehículos de ayuda del Centro de Asistencia de Trabajadores Migrants Chiang Rai hacia Mandalay. Foto de la página de Facebook de Suebsakun Kidnukorn.

Este artículo de Patchsita Rungrojtanakul se publicó originalmente en Prachatai, sitio de noticias independiente en Tailandia. Global Voices reproduce una versión editada en virtud de un acuerdo para compartir contenido.

Pequeños grupos de ciudadanos tailandeses y birmanos en Tailandia siguen trabajando infatigablemente para recaudar donaciones y enviarlas a las víctimas a través de redes de base, tras el terremoto de magnitud 7.7 que azotó Sagaing y Mandalay, Myanmar, el 28 de marzo de 2025. Creen que la ayuda enviada a través de la junta de Myanmar tal vez no llegue a quienes realmente la necesitan.

La junta de Myanmar solo ha podido dar asistencia limitada al público, mientras sigue con la guerra civil. Aunque la junta declaró un cese el fuego el 2 de abril, por los amplios daños del sismo, ha tenido poco efecto, y los ataques aéreos han continuado en zonas controladas por fuerzas opositoras, que incluyeron ataques a los afectados por el desastre.

Un mes después del desastre, la cifra de muertos llegaba a los 4461, con 11 366 heridos, según un informe de Voz Democrática de Birmania, que citó datos del gobierno militar, el Gobierno de Unidad Nacional y fuentes de medios creíbles.

Aunque se cree que la ayuda de las bases es una de las maneras más efectivas de ayudar, expertos y organizadores dicen que estas redes deben permanecer ocultas de las autoridades de Myanmar, y algunas iniciativas de ayuda enfrentan problemas logísticos.

La obstrucción de la junta y los obstáculos logísticos se han vuelto más restrictivos todavía, mientras las iniciativas de ayuda entran en la fase de reconstrucción. Ahora, las víctimas no solo necesitan dinero y provisiones, también necesitan materiales más grandes para reconstruir sus casas y vidas.

De Samut Sakhon a Sagaing

“Normalmente, el viernes es mi día libre. Estado dormitando en el sofá de la oficina. Pero cuando sentí que temblaba, supe inmediatamente qué había ocurrido”, dijo Ko Zaw, hombre de 44 años de Dawei.

Ko Zaw ha vivido en Tailandia desde su adolescencia. Al comienzo no hablaba tailandés, pero 20 años después, puede comunicarse fluidamente sin intérprete.

El día siguiente, él y seis amigos empezaron a recaudar donaciones y juntaron 10 000 baht (300 dólares). A finales de mayo, el total llegaba a los 400 000 baht (12 250 dólares), una cantidad nada pequeña si se considera que la recaudaron trabajadores migrantes que enfrentan muchas dificultades en Tailandia.

Ko Zaw dijo que algunos donaron apenas unos cientos de baht por transferencia bancaria, mientras otros entregaron directamente dinero en efectivo. En algunas fábricas o empresas, los trabajadores juntaron su dinero para contribuir con montos por miles y hasta decenas de miles de baht.

Ko Zaw dijo que su grupo distribuyó fondos a Sagaing y Mandalay a través de funcionarios del Gobierno de Unidad Nacional, el gobierno civil en el exilio. Agregó que también enviaron ayuda adicional a Sagaing a través de miembros de las Fuerzas Populares de Defensa, el brazo armado del Gobierno de Unidad Nacional.

Actualmente, la mayor parte de la región de Sagaing está bajo el control de fuerzas resistencia a favor de la democracia. Según una investigación de la BBC de 2024, “el Ejército solo tiene control total del 21% del territorio de Myanmar”, mientras “ejércitos étnicos y redes de retazos grupos de resistencia ahora controlan el 42% de las tierras del país”.

Desconfianza en la junta

Cuando se le pregunta por qué eligió enviar fondos a la resistencia, Ko Zaw respondió inmediatamente: para él, no confiar en la junta es sentido común.

Everyone knows that for the more than 70 years that Burma has had military governments, they put money into their pockets. They don’t help the people and we can’t check.

Todos saben que por los más de 70 años que Birmania ha tenido gobiernos militares, han puesto dinero en sus bolsillos. No ayudan al pueblo y no podemos revisar.

Para probar la fiabilidad de la resistencia, mostró fotos de cuando entregaron las donaciones, con los rostros en las imágenes difuminadas por anticipado.

Khin Omar, fundador de la organización de derechos humanos Progressive Voice, analizó el rol del asistencia transfronteriza en un foto público a un mes del terremoto, organizado por la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Chiang Mai.

This group has received very little humanitarian assistance from the international community. They are forced to flee airstrikes and conflict situations, and the military has blocked aid which should be sent to those fleeing the war.

There is only support from like-minded donors. In addition, there are donors working with civil society and organizations in local communities, health service providers of ethnic groups, or what can be called informal cross-border assistance. This has proven to be the most effective method of delivering aid to the most vulnerable groups in the country over the past four years.

Este grupo ha recibido muy poca asistencia humanitaria de la comunidad internacional. Están obligados a huir de los ataques aéreos y situaciones de conflicto, y el Ejército ha bloqueado la ayuda que se debería enviar a quienes huyen de la guerra.

Solo hay apoyo de donantes con ideas similares. Además, hay donantes que trabajan con la sociedad civil y organizaciones en comunidades locales, proveedores de servicios de salud de grupos étnicos, o lo que puede llamarse asistencia transfronteriza. Esto ha demostrado ser el método de envío de ayuda más efectivo a los grupos más vulnerables en el país en los últimos cuatro años.

Actores importantes: comunidades de trabajadores

En Chiang Mai, zona con una gran población migrante de Myanmar, Sanimthoon (“Óxido de la Capital”), pequeño restaurante birmano, se ha vuelto punto trascendental en la coordinación de iniciativas  de base humanitarias.

Cinco días después del terremoto, en su página de Facebook anunció a los donantes que el monto de las donaciones enviadas a cada zona dependería de las condiciones en esa zona y la capacidad de distribución de la red de voluntarios. La mayoría de los voluntarios locales son jóvenes que enfrentan el riesgo de arresto o reclutamiento forzado.

Sanimthoon ofrece constantes actualizaciones de las iniciativas de ayuda en curso, incluida la transferencia de fondos a través de redes laborales en Sagaing y Mandalay, y a través de grupos de maestros en Naypyidaw para posterior distribución. También informan a los  donantes qué cubrirá el dinero transferido, incluidos refugios de emergencia, redes para mosquitos y filtros de agua para aldeas remotas, así como el costo de transportar medicinas de Tailandia a Myanmar.

En esas actualizaciones, los nombres de voluntarios, comunidades y organizaciones locales en Myanmar no se revelaron por razones de seguridad. Sin embargo, los nombres de las organizaciones y redes en Tailandia se darán con su consentimiento para garantizar la transparencia.

Regarding the money transfers, we keep the names and identities of the recipient organizations confidential for safety reasons. Sometimes, we can transfer money directly to volunteers, but at other times, we have to go through intermediaries in Thailand because the area is difficult, and even the representatives in Myanmar are at risk.

Even taking pictures of the donated money could be used by the Myanmar military as evidence to make arrests. Therefore, we do not ask volunteers to send back pictures of the donations. If it’s OK for them to send pictures back later, they must also rely on an internet connection.

Con respecto a las transferencias de dinero, mantenemos en reserva los nombres e identidades de las organizaciones receptoras por razones de seguridad. A veces, podemos transferir dinero directamente a los voluntarios, pero a veces, debemos pasar poa intermediarios en Tailandia porque la zona es difícil, y hasta los representantes en Myanmar están en riesgo.

Hasta por tomar fotos del dinero donado el Ejército de Myanmar podría usar como evidencia para hacer arrestos. Por lo tanto, no pedimos a los voluntarios que envíen fotos de las donaciones. Si ellos están de acuerdo con enviar fotos después, también deben usar tla conexión a internet.

Dificultades logísticas

Suebsakun Kidnukorn, profesor de la Escuela de Innovación Social de la Universidad Mae Fah Luang y coordinador del Centro de Asistencia a los Trabajadores Migrantes de Chiang Rai, que fundó durante la pandemia del COVID-19, afirma que la ayuda humanitaria a las víctimas del terremoto de Myanmar ha entrado ahora en la fase de reconstrucción, sobre todo para vivienda.

Esto incluye las zonas gravemente dañadas que deben reconstruirse y las que aún pueden repararse. Los artículos que se necesitan con más urgencia ahora son mosquiteras, mantas y materiales para reparar viviendas. Sin embargo, en herramientas de reparación de mayor tamaño, el transporte se complica para las comunidades de base, por lo que los acuerdos entre Gobiernos son esenciales.

Recuerda que, poco después del terremoto, el Centro de Ayuda a los Trabajadores Migrantes de Chiang Rai inició una campaña de ayuda de emergencia, recogieron arroz, alimentos secos, comida seca y dinero. La iniciativa recibió un fuerte apoyo de la red de trabajadores emigrantes de Myanmar y de los estudiantes de ese país en Chiang Rai.

Los artículos de socorro del Centro se enviaron a las comunidades de Mandalay y Sagaing, las regiones más afectadas, como la ciudad de Kyaukse, en Mandalay. La tailandesa Chiang Rai limita con la ciudad de Tachileik, en el estado Shan de Myanmar. Desde ahí, la mercadería puede transportarse en camión. Aunque esta ruta no atraviesa zonas de conflicto, toma más de tres días llegar al destino.

El mayor obstáculo es el estado de las carreteras en Myanmar, gravemente dañadas por las inundaciones de 2024.

We coordinate with local organizations who provide assistance. The trucks carry visible signs, and transport visible items. There are certification letters [from the receiving organizations at the destination].

Coordinamos con las organizaciones locales que prestan asistencia. Los camiones llevan señales visibles y transportan artículos visibles. Hay cartas de certificación [de las organizaciones receptoras en el destino].

Suebsakun confirmó que la entrega de ayuda no pasa por el gobierno militar, pero los nombres de las organizaciones receptoras se mantienen en secreto por motivos de seguridad.

«Fuera de las grandes ciudades, los militares ya controlan y luego intentan bloquear el flujo de ayuda», afirmó el doctor Tun Aung Shwe, médico y representante del Gobierno de Unidad Nacional en Australia. «Están encontrando otras formas. Así que llegan, pero tardan más».

*Este informe publicado por Prachatai tiene el apoyo de y IOM a través del Programa de Informes de Subvenciones a la Migración.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.