Sayun Pihaw, activista digital de deediq, se pregunta «¿Cómo encontrar un ángulo que facilite entender?»

Sayun Pihaw, Seediq language digital activist from Taichung, Taiwan.

Sayun Pihaw, activista digital de seediq, de Taichung, Taiwán. Foto cortesía de Sayun Pihaw, usada con autorización.

El 28 de junio de 2025, Rising Voices organizó el seminario “Iniciativas digitales para lenguas indígenas de Taiwán”. Fue el primer seminario que Rising Voices organizó en Taiwán, en colaboración con New Bloom Magazine y el Frente Juvenil Indígena de Taiwán. El objetivo era reunir a activistas lingüísticos digitales para que aprendan y se conecten unos con otros. La idea era facilitar el intercambio de experiencias aprendidas e ideas innovadoras entre estos activistas lingüísticos e inspirar más posibilidades para su trabajo con idiomas.

Antes del semanario, cada uno de los oradores anunciados se comunicó con Global Voices por correo electrónico, y ofrecieron un vistazo de su importante trabajo con los idiomas y contaron sus experiencias a las audiencias de Global Voices.

En esta entrevista, Sayun Pihaw, hablante de atayal de Taichung y trabajadora de medios indígena, cuenta cómo su trabajo le permite ver agendas culturales de las comunidades indígenas además de la suya. Al mismo tiempo, como se casó con un seediq, vivir con una familia seediq le abrió la puerta a participar en promover la lengua seediq.

Los seediq comprenden a miembros indígenas de tres grupos dialectales —seediq tgdaya, sediq toda y sejiq truku— con sus comunidades distribuidas principalmente en las partes centrales y orientales de Taiwán. Las estadísticas indican que, en todo Taiwán, los seediq tienen una población de aproximadamente 11 743 personas. Los seediq tienen la misma tradición de tatuajes faciales de los atayal, y algunos vez fueron clasificados como atayal hasta que fueron reconocidos oficialmente como un grupo indígena aparte, en 2008.

Este breve documental muestra la tradición de tatuajes faciales de los pueblos indígenas taiwaneses y el sentido cultural que hay detrás de la práctica.

Rising Voices (RV): Por favor, cuéntanos sobre ti y el trabajo que haces con tu lengua.

我是藍若水,泰雅族名是 Sayun Pihaw,是臺中市和平區雙崎部落北勢群泰雅族人,也是賽德克族松林部落德路固語群媳婦。我長期沉浸在原住民媒體工作中,經常接觸到不同部落的文化、議題;在企劃節目上,會需要在內容中加入一定比例的族語使用。另外,就是加入賽德克族維基百科擔任編輯手了。

Sayun Pihaw (SP): Soy Sayun Pihaw, tayal de Mihu Tribe en el distrito Heping de Taichung, y estiy casada con un seediq truku, grupo dialectal del seediq, miembro de la tribu alang pulan.

He pasado un tiempo considerable trabajando en el rubro de medios indígenas, y mi trabajo diario incluye participar y plantear las agendas culturales de diversas comunidades indígenas. Al planear programas, nos piden usar una determinada proporción de lenguas indígenas en el contenido. Además, soy editora de Wikipedia en seediq.

RV: ¿Cuál es el estado actual de la lengua indígena con la que trabajas en línea y fuera de línea?

現在網路上有越來越多語言推廣的社群、自媒體,通常推動者是中生代或年輕人。我〔在社群媒體上接觸到的則〕主要有泰雅族、賽德克族的朋友,少數有布農、排灣;很意外在社群媒體上,會看到有些族人用族語發文、用族語評論回覆。

而在現實生活中,除了較為年長的耆老或是住在部落的中生代,卻較少看到年輕一代的族人會用族語〔進行〕超過十分鐘的對話。

SP: Cada vez hay más comunidades en línea y medios sociales que promueven el uso de lenguas indígenas. A menudo son gestionadas por generaciones jóvenes y mediana edad. Tengo más amigos atayal y seediq en estas comunidades, pero menos bunun y paiwan, entre otros. Fue una sorpresa ver que pueblos indígenas tienen publicaciones en medios sociales y en comentarios en lenguas indígenas.

En la vida real, además de personas de mediana edad y mayores que quedan en las tribus, casi no ves que las generaciones más jóvenes conversen más de diez minutos en lenguas indígenas.

RV: ¿Cuáles son tus motivaciones para ver estas lenguas presentes en espacios digitales?

以賽德克族維基百科為例,因為結婚對象是賽德克族人,婚後開始認識賽德克族文化;雖然同屬泛文面族群,但還是有很多不同的地方。後來有賽德克族的朋友邀請加入,想說挺有趣,也保持著多了解其他語言文化的想法就加入了。

SP: Tomo como ejemplo Wikipedia en seediq… Empecé a conocer la cultura seediq porque me casé con un seediq. Aunque los dos somos de grupos indígenas que practican tatuajes faciales, hay muchas diferencias entre nosotros y nuestras culturas. Cuando un amigo seediq me invitó al proyecto, acepté, pensé que sonaba muy interesante y que me ayudaría a entender un idioma más y su cultura.

RV: ¿Puedes contarnos alguna dificultad que hayas encontrado y lecciones que hayas aprendido en tu trabajo digital con estas lenguas?

在參加賽德克族維基百科的活動裡,有不同的方式讓各個年齡層參與:中生代老師用書寫的方式,將族語呈現;年長的耆老用自己的生活記憶,將不同世代的用法說出;年輕一代則用謙虛學習的方式,將以上的紀錄下來。

我認為困難的點是:年輕人對於族語的程度較為不足,在學習上很容易害怕,或是躲避不想去學。

SP: En cuanto al proyecto de Wikipedia en seediq, hay muchas maneras de participar que permite la participación de diferentes grupos de edad. Los instructores de la generación de mediana edad muestran la lengua a través de la escritura. Los ancianos de las comunidades de muestran la lengua a través de la lengua, demuestran las diferentes maneras de decir cosas a través de generaciones sobre los recuerdos de toda una vida; y la generación joven sigue la pista a todo lo anterior, con una mentalidad humilde de aprendizaje.

Sin embargo, creo que lo más difícil es que los jóvenes no conocen mucho la lengua. Tienden a sentirse desalentados al aprenderlo o evitan aprenderlo del todo.

RV: ¿Qué pasos concretos cree que pueden darse para alentar a los jóvenes a usar lenguas indígenas en el espacio digital?

賽德克族維基百科借鑑了排灣族的排灣經典採用短影片的方式剪輯〔進行〕族語字詞教學。

錄影很簡單,但剪輯卻很困難,因為我們的文化是很容易讓自己族人理解,但我們要如何用第三視角讓其他族群的人們可以理解?這就是一個很值得探討的點。

Wikipedia en seediq toma el ejemplo del payuan clásico de usar videos cortos para mostrar palabras indígenas para facilitar el aprendizaje.

Hacer videos es lo fácil. Lo difícil es editar, aunque puede ser fácil que alguien de nuestra comunidad de tener los matices de nuestra cultura, ¿cómo podemos encontrar un ángulo para ayudar a un foráneo a entender lo mismo? Es algo que vale la pena explorar.

Se grabó la conversación de esta conferencia. Si no pudiste inscribirte y quieres saber más de este tema, puedes ver este video.

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.