¿Quién hace arte contemporáneo uigur en Kazajistán?

Trabajo de la artista Nazugum Bakhtiyarova del colectivo Sultan Kiziar. Texto [en ruso]: "Preferiría ser la viuda de un testigo que la esposa de un bai [hombre rico]". Fotografía del colectivo Sultan Kiziar. Usada con autorización.

Trabajo de la artista Nazugum Bakhtiyarova del colectivo Sultan Kiziar. Texto [en ruso]: «Preferiría ser la viuda de un testigo que la esposa de un bai [hombre rico]». Fotografía del colectivo Sultan Kiziar. Usada con autorización.

En Kazajistán, los proyectos políticos o artísticos dedicados a la representación de uigures en China hecho por uigures kazajoes son escasos, excepto algunos casos. Una de estas excepciones fue la exhibición del colectivo anónimo de artistas mujeres jóvenes uigures de Kazajistán, Sultan Kizlar, llamada «Detrás de la cortina», administrado por Intizor Otaniyozova, Bernara Khasanova y Ramil Niyazov-Adyljan.

Obra de la artista Rashida Dilshad del colectivo Sultan Kizlar titulada “Mujer oriental”, 2025. Texto: “De Mali a Yakarta, de Gaza a Kashgar [en árabe], estuvimos unidas [en persa], hasta que nos perdimos [en otomano]". Fotografía del colectivo Sultan Kizlar. Usada con autorización.

Obra de la artista Rashida Dilshad del colectivo Sultan Kizlar titulada “Mujer oriental”, 2025. Texto: “De Mali a Yakarta, de Gaza a Kashgar [en árabe], estuvimos unidas [en persa], hasta que nos perdimos [en otomano]». Fotografía del colectivo Sultan Kizlar. Usada con autorización.

Según las artistas, por razones que no se han hecho públicas, la exposición no se inauguró oficialmente en enero de 2025 en Almaty. tal vez por su postura pública a favor de la causa uigur. Como las artistas escriben en su manifiesto:

We are a community of Uyghur artists, ‘Sultan Kizlar,’ named after the song of the dutar padishah Abdurreikhim Heyit with lyrics by Mahmut Zait. Our name is a tribute to the memory of a world-class musician who disappeared several years ago in China. For ideological, practical, and aesthetic reasons, each of us took a pseudonym [Yuldus Sadik, Nazugum Bakhtiyarova, Rashida Dilshad, Rukiya Farkhadova].

Somos la comunidad de artistas uigures, ‘Sultan Kizlar’, nombre tomado de una canción del dutar del padishah Abdurreikhim Heyit, con letra de Mahmut Zait. Nuestro nombre es un tributo a la memoria de un músico de talla mundial que desapareció hace varios años en China. Por razones ideológicas, prácticas y estéticas, cada una tomó un seudónimo [Yuldus Sadik, Nazugum Bakhtiyarova, Rashida Dilshad, Rukiya Farkhadova].

Obra de la artista Yuldus Sadik del colectivo Sultan Kizlar titulada “Yainamás negro [alfombra de oración]”, 2025. Texto en el espejo (en ruso): “Dios no es el Ser. Dios no es el Absoluto. Dios es el Otro”. Fotografía del colectivo Sultan Kizlar. Usada con autorización.

Obra de la artista Yuldus Sadik del colectivo Sultan Kizlar titulada “Yainamás negro [alfombra de oración]”, 2025. Texto en el espejo (en ruso): “Dios no es el Ser. Dios no es el Absoluto. Dios es el Otro”. Fotografía del colectivo Sultan Kizlar. Usada con autorización.

La mayoría de los uigures fuera de China viven en Asia central. A diferencia de los uigures y otras minorías turcas y musulmanas en China, que han sobrevivido a los horrores de una política de asimilación forzada y represión política masiva en los últimos años, los uigures de Asia central viven una vida relativamente tranquila.

Muchos uigures en Kazajistán no hablan sobre la difícil situación de los uigures en China. Em gran parte, esto se debe a que la mayoría de los países de la región son antidemocráticos, y hablar del tema puede ser peligroso. Por ejemplo, cuando el presidente kazajo Kassym-Jomart Tokayev se reunió con el gobernador de Sinkiang en 2023 en el oeste de China, no abordó los derechos ni de los kazajos en China ni de los uigures.

En la historia de los uigures en Kazajistán, que constituyen unas 270 000 personas del país, existe un malentendido por el que se asume que todos son migrantes y refugiados de China. Pero como señalan investigadores, una pequeña parte de Kazajistán (de un tamaño comparable al de Eslovenia) no formaba parte del kanato Kazajo cuando el Estado fue anexado por el Imperio ruso. Fue anexado por Rusia tras la represión de una revuelta islámico-uigur en el siglo XIX, en lo que hoy es el norte de Sinkiang.

Work by artist Nazugum Bakhtiyarova from the Sultan Kizlar collective. It says: “I would rather be a witness' widow than a rich man’s wife.” Photo by the Sultan Kizlar collective. Used with permission.

Avatar del colectivo Sultan Kizlar. Usada con autorización.

Global Voices habló con Sultan Kizlar sobre qué fue lo que asustó a las autoridades respecto a su exhibición, qué hace que su arte sea contemporáneo y uigur, y qué significa ser uigur kazaja. La conversación fue por escrito, cada artista respondió una pregunta. La entrevista ha sido editada para mayor claridad y brevedad.

Global Voices (GV): Su primera exhibición individual nunca se inauguró oficialmente, estuvo expuesta solo una semana y media, y solo podían invitar a la gente personalmente. ¿Por qué fue así?

Назугум: На то были даны указания не заинтересованным в распространении нашего искусства людьми. Тем, кто кажется, что это странно, когда женщины делают искусство, в котором прямо осмысляют свой религиозный опыт, при этом, будучи анонимными и находящимися за пределами нашего любимого и дорогого Казахстана. Иногда говорят, что “чёрный пиар” лучше, чем ничего, но мы, по итогу таких злоключений, не получили желаемого интеллектуального отклика дальше “разговоров на кухнях” и одного упоминания в СМИ.

Nazugum: Fue la orden que se dio a personas que no estaban interesadas en difundir nuestro arte. Para quienes piensan que es extraño que sean mujeres quienes hagan arte en el que se reflexiona directamente sobre su experiencia religiosa, anónimas y fuera de nuestro querido Kazajistán. A veces se dice que “mala prensa es mejor que nada de prensa”, pero como resultado de estos infortunios, no obtuvimos la respuesta intelectual que deseábamos más allá de “conversaciones de cocina” y una mención en los medios.

GV: Entonces, ¿no se trataba solo de su postura sobre la “cuestión uigur”, sino también del miedo a cualquier religiosidad no tradicional en un Estado postsoviético, es decir, posateo?

Рукия: У нашей любимой страны много болевых точек, но одна из самых болезненных – это политически активные мусульмане и уйгуры, так что мы подозрительны сразу по двум пунктам. Понимаете, быть уйгуркой, особенно религиозной – значит быть разменной картой в военной игре империй, то есть, в новой холодной войне США и Китая.

Вне моральных установок, Казахстан, может быть, поступает выгодно для себя, когда соблюдает “нейтралитет”, осознавая свою слабость перед двумя фашизирующимися империями (Россия и Китай). Но это значит, что в угоду “миру” и “независимости” кого-то нужно принести в жертву. Поэтому мы взяли псевдонимы, хотя мы и не находимся в Казахстане – чтобы уберечь наших родственников и коллег от возможного внимания со стороны опасных людей. Впрочем, здесь, на “Западе, многие также молчат о резне в Газе, так что где в мире сейчас искать свободы?

Rukiya: Nuestro querido país tiene muchas heridas, pero una de las más dolorosas son musulmanes y uigures políticamente activos, así que somos sospechosas por partida doble. Ser uigur, y especialmente religiosa, significa ser una ficha de cambio en el juego bélico de los imperios, es decir, en la nueva guerra fría entre Estados Unidos y China.

Fuera de principios morales, Kazajistán puede estar actuando en su propio beneficio al mantener una posición de “neutralidad”, consciente de su debilidad frente a dos imperios fascistas (Rusia y China). Pero eso significa que, en nombre de la “paz” y la “independencia”, alguien debe ser sacrificado. Por eso usamos seudónimos, aunque no estemos en Kazajistán: para proteger a nuestros familiares y colegas de posible atención de gente peligrosa. Aunque aquí en Occidente muchos también guardan silencio ante la masacre de Gaza. Entonces, ¿dónde se puede encontrar libertad hoy?

GV: Se hacen llamar un colectivo de artistas contemporáneas uigures. ¿Qué es “uigur” y “contemporáneo” en el arte que hacen?

Рашида: “Мы – уйгурки, и это сводит нас с ума”, – написала я в нашем манифеста два года назад. “Уйгурскость” для нас сейчас – это не про язык, этнос или нацию. Как не нужно быть мусульманином дабы увидеть ад на земле в геноциде в Газе. Так же и не нужно говорить на уйгурском, чтобы представить себе хотя бы одного из сотни тысяч уйгуров. Сидящих в тюрьме годами ни за что. Хотя бы одного из сотни тысяч. И сойти с ума. Пытаясь представить эти сотни тысяч. Вот что в нас “уйгурского”. Мы не уйгурские художницы. Мы “уйгурские” художницы.

В Центральной Азии сейчас любят чествовать свою идентичность, преимущественно этническую-национальную, но для нас это лишний повод не возгордиться величием предков, не возвысить себя над окружающими, а увидеть смерть внутри нас. Что мы носим как создания Аллаха. Одновременно мы – блуждающие потерянные беглянки, смотрящие с остервенением в тусклое зеркало современности.

Мы сбежали из вульгарного родного края, полного – для нас – сытной бессмыслицы, не для того, чтобы продавать себя (поэтому мы анонимны). Наше искусство современно, потому что мы не можем говорить о современном геноциде не-современными средствами.

Rashida: “Somos uigures, y eso nos enloquece”, escribí en nuestro manifiesto hace dos años. La “uiguridad” para nosotras ya no se trata del idioma, del grupo étnico ni de la nación. Así como no hace falta ser musulmán para ver el infierno en la tierra que representa el genocidio en Gaza, tampoco hace falta hablar uigur para imaginar a uno solo de los cientos de miles de uigures que llevan años en prisión sin ningún motivo. Y volverse loca intentando imaginar los cientos de miles [actualmente presos en China]. Eso es lo que hay de “uigur” en nosotras. No somos artistas uigures. Somos «uigures” artistas.

En Asia central, ahora está de moda celebrar la identidad, sobre todo la étnico-nacional. Pero para nosotras, eso no es un motivo para sentirnos orgullosas de la grandeza de nuestros antepasados, ni para exaltar a nosotras por encima de otros, sino para ver la muerte dentro de nosotras. Lo que llevamos dentro por ser creaciones de Alá. Al mismo tiempo, somos fugitivas perdidas, deambulamos y miramos con rabia el espejo opaco de la modernidad.

Huimos de una tierra natal vulgar, llena (para nosotras) de una abundancia sin sentido, no para vendernos a nosotras mismas (por eso somos anónimas). Nuestro arte es moderno porque no podemos hablar de un genocidio moderno con medios no modernos.

GV: ¿Cuáles son sus planes futuros como colectivo y sus esperanzas para el futuro del pueblo uigur?

Юлдус: Мы бы и дальше хотели делать искусство в Казахстане (или где угодно, куда вы нас позовёте), мы мечтали об этом и мечтаем до сих пор, да, да! Но теперь, возможно, кураторы будут побаиваться нас как прокажённых. Но воля творить неиссякаема – так что мы обязательно придумаем что-нибудь ещё дерзкое! И очень нежное. Девочки, мои коллеги, часто злы и встают в позу (я их понимаю!) непримиримых воительниц, но в наших работ много печали и любви, и нежности.

Yuldus: Queremos seguir haciendo arte en Kazajistán (o donde sea que la vida nos lleve). Lo soñamos, ¡y seguimos soñando! Pero ahora, quizá, los curadores nos teman como a leprosas. Aun así, el deseo de crear es inagotable, así que sin duda inventaremos algo atrevido. Y muy tierno. Las chicas, mis compañeras, a menudo están enfadadas y se ponen (¡las entiendo!) como guerreras irreconciliables, pero en nuestras obras hay mucha tristeza, amor y ternura.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.