Histórico acuerdo reconoce el «Estado de Nueva Caledonia» dentro de Francia

New Caledonia negotiation

El anuncio del histórico acuerdo fue el 12 de julio de 2025. Foto de la página de Facebook de Philippe Gomès, expresidente del Gobierno de Nueva Caledonia, territorio de ultramar de Francia en el océano Pacífico.

Distintos partidos firmaron un acuerdo histórico que reconoce el Estado de Nueva Caledonia dentro de Francia.

Nueva Caledonia es un territorio en el sur del Pacífico que fue colonizado por Francia en 1853 y figura en la lista de descolonización de Naciones Unidas desde 1986. El histórico Acuerdo de Paz de Numea de 1998 estableció un referéndum de independencia en tres partes para determinar el futuro político del archipiélago. El tercer referéndum, celebrado en 2021 durante la pandemia, fue boicoteado del pueblo indígena de los canacos.

En mayo de 2024, las protestas y los disturbios estallaron tras la votación en la Asamblea Nacional francesa de un proyecto de ley que habría diluido la representación electoral del pueblo canaco, que representa el 42% de los 270 000 habitantes de Nueva Caledonia.

El presidente francés, Emmanuel Macron, suspendió el proyecto de ley y se comprometió a mantener el diálogo sobre el asunto. Tras varios meses de negociaciones, el 12 de julio de 2025 se anunció el acuerdo firmado por una delegación compuesta por cuatro grupos contrarios a la independencia y dos formaciones independentistas de Nueva Caledonia.

Apoya a Global Voices a seguir publicando más artículos como este

Para más información sobre la campaña haz clic aquí.

En resumen, de aprobarse el acuerdo de 13 páginas oficialmente titulado «Proyecto de acuerdo del futuro de Nueva Caledonia”, se creará un estado de Nueva Caledonia dentro de Francia y una nueva nacionalidad neocaledonia podrá ser reconocida por la comunidad internacional. Nueva Caledonia asumiría más poderes en cuanto a la gobernanza, pero Francia mantendrá su autoridad en materia de defensa, moneda y justicia. El Estado insular estaría autorizado a crear sus propias fuerzas de seguridad provinciales y tradicionales, y a ocuparse de sus propios asuntos diplomáticos «en cumplimento de los acuerdos internacionales y los intereses fundamentales de Francia».

El preámbulo del documento refleja los acuerdos contraídos durante las intensas negociaciones.

New Caledonians are once again betting on trust, dialogue, and peace through this agreement, which proposes a new political organisation, greater shared sovereignty, an economic and social reset, and a reinvented destiny together.

Los neocaledonios apuestan una vez más por la confianza, el diálogo y la paz con este acuerdo, que propone una nueva organización política, una mayor soberanía compartida, una restauración económica y social y la reinvención de un destino conjunto.

Macron describió el acuerdo como una “apuesta por la confianza”. El primer ministro francés, François Bayrou, expresó su “orgullo” de ver un acuerdo “a la altura de la historia”. El ministro de Territorios de Ultramar habló de “acuerdo inteligente”.

Victor Tutugoro, uno de los negociadores proindependentistas, declaró que habían alcanzado un «acuerdo equilibrado».

Of course, by definition, a compromise cannot satisfy anyone 100 percent. But it's a balanced compromise for everyone.

And it allows us to look ahead, to build New Caledonia together, a citizenship and this common destiny everyone's been talking about for many years.

Está claro que, por definición, un acuerdo no puede satisfacer a nadie por completo. Sin embargo, este es un acuerdo equilibrado para todos.

Asimismo, nos permite mirar hacia delante, construir Nueva Caledonia juntos, una ciudadanía y ese destino común del que todos llevan hablando tantos años.

Este aspecto lo tomó la líder unionista y presidenta de la Provincia del Sur, Sonia Backès, quien participó en las negociaciones.

This compromise will not fully satisfy anyone. But I am firmly convinced that it allows us to take New Caledonia out of the spiral of violence, uncertainties, and destruction.

Este acuerdo no satisfará completamente a nadie, pero estoy firmemente convencida de que nos permitirá sacar a Nueva Caledonia de la espiral de violencia, incertidumbre y destrucción.

Para su entrada en vigor, el acuerdo necesita la aprobación de los habitantes de Nueva Caledonia. Además, requiere el respaldo del Parlamento francés y que se incluya en un artículo dedicado de la Constitución francesa.

Tanto el Gobierno de Francia como los partidos de Nueva Caledonia participantes en el acuerdo enfrentan la ardua tarea de convencer a sus electores de que lo apoyen. En un reportaje, ABC citó a varios líderes de la sociedad civil de Nueva Caledonia que expresaron su preocupación por el abandono de la demanda de una soberanía total. Como reacción al acuerdo, un miembro de la derechista Agrupación Nacional de Francia ha planteado preguntas al respecto.

We have serious concerns about the words that are used. Obviously, creating a state within the French State raises an important question. Creating a nationality alongside French nationality poses a fundamental issue.

Nos preocupan seriamente los términos que se usen. Es obvio que crear un Estado dentro del Estado francés plantea una importante pregunta. La creación de una nacionalidad junto a la nacionalidad francesa constituye un problema fundamental.

Emmanuel Tjibaou, negociador jefe del independentista FLNKS (Frente Canaco y Socialista de Liberación Nacional ) previó las críticas cuando lo entrevistaron los medios.

To choose this difficult and new path also means we’ll be subject to criticism. We’re going to get insulted, threatened, precisely because we have chosen a different path.

Elegir este difícil y nuevo camino también implica que seremos objeto de las críticas. Nos van a insultar y amenazar precisamente por haber elegido otro camino.

El periodista Nic Maclellan resumió la posibilidad de que se apruebe el acuerdo en Francia y en Nueva Caledonia.

…there will likely be extensive debate in New Caledonia and France before the legal adoption of the deal, and many provisions will be contested by both supporters and opponents of independence in coming months.

So the “historic agreement” has a long way to go, and the timetable for the deal struck on 12 July may be hostage to wider national and global forces. New Caledonia is rolling the dice in ‘a bet on trust.’

…probablemente habrá extensos debates en Nueva Caledonia y en Francia antes de la aprobación legal del acuerdo, y  en los próximos meses, los partidarios y los opositores de la independencia impugnarán muchas de sus disposiciones.

Al “histórico acuerdo” le queda por tanto un largo camino por delante, y el calendario acordado el 12 de julio podría depender de fuerzas nacionales y globales más amplias. Nueva Caledonia se la juega con “una apuesta por la confianza”.

El referéndum en Nueva Caledonia está previsto inicialmente para el 26 de febrero de 2026.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.