
Captura de pantalla del canal de YouTube de DW News. Uso legítimo.
Este artículo se publicó originalmente en New Bloom el 5 de septiembre de 2025, Global Voices lo reproduce en virtud de un acuerdo de colaboración de contenido.
A finales de agosto, estallaron varias protestas en ciudades por toda Indonesia. Las manifestaciones se desencadenaron inicialmente por la percepción de corrupción financiera, relacionada con la noticia de que miembros del legislativo recibían subsidios de viviendas de lujo. La Policía indonesia respondió a las protestas con una fuerza abrumadora y mató a un repartidor, Affan Kurniawan, lo que desencadenó una nueva ola de manifestaciones. Para esclarecer la situación, Brian Hioe de New Bloom converso con Iftitah Sari, investigadora del Instituto para la Reforma de la Justicia Penal.
Brian Hioe (BH): ¿Podría presentarse?
Iftitah Sari (VR): My name is Iftitah Sari — people usually call me Tita for short. I’m working as a researcher at the Institute for Criminal Justice Reform. We’re an independent NGO working for criminal justice in Indonesia. We’re part of the CSO coalition regarding democracy issues in Indonesia as well.
Iftitah Sari (VR): Me llamo Iftitah Sari; normalmente me llaman Tita para abreviar. Trabajo como investigadora en el Instituto para la Reforma de la Justicia Penal. Somos una ONG independiente que trabaja por la justicia penal en Indonesia. También formamos parte de la coalición de organizaciones de la sociedad civil referidas a la democracia en Indonesia.
BH: Han circulado muchas imágenes de las protestas internacionalmente. Pero a menudo la gente ve las imágenes de las llamas y las protestas sin saber que está sucediendo allí. ¿Podría explicarnos por qué han estallado y por qué ocurren?
IS: It’s massive nationwide. It’s not just in Jakarta or big cities, it’s also in small cities in Java, in other islands outside Java, too. Before it began in Jakarta, there was a small riot in a small city in Java called Pati.
I don’t know if you were following this as well, but it started a couple of weeks before. There was a demand from people asking to lower the rise of taxes, local taxes especially.
People in Pati started this movement. It started to receive attention nationwide because it was very chaotic. The regency, the leader of the city, was being protested in public. People started to throw their shoes in public spaces. We can’t separate the movement from this riot there.
In looking at the overall picture, our government has demonstrated many irrational policies. There are policies that they try to promote, people have their say about it, and they try to retract it, especially regarding economic and tax policies.
It’s getting hard for people to meet their daily needs. This is perceived by people from the middle to lower economic classes, so that is another reason as well, from an economic perspective. And it is very hard for people to get a job. Unemployment rates are on the rise — they are higher than ever.
The insensitive and unsympathetic comments from some members of parliament, who were mostly from those who are celebrities or have famous backgrounds, and later became members of parliament. Politicians, too, though it is politicians who are problematic in statements, saying people who call for the dissolution of parliament are a moron or stupid (tolol in Indonesian).
We don’t know who initiated the first movement on August 25th, but it’s organic, as we see in Pati and other small cities in Java. They’re trying to protest against their regency. And it’s widespread in other cities as well.
In Jakarta, they continued the demonstrations after the 25th and they continued to the 28th. That’s the main peak before the public unrest and violence. An ojol (ojek online) driver, Affan, was killed by the police while delivering an order. It made people become angrier, especially with anger directed at the police.
Before, the focus was on the parliament. On their work and the government, as well. But since this incident on the 28th, with Affan’s death, anger turned toward the police. But in the past couple of years, and until today, the police was always a target of calls for reforms. People in civil society have always called for reform of the police, as police brutality was very unreasonable.
Now, the demonstrations are getting more and more widespread in many cities in Indonesia.
IS: Es una situación masiva en todo el país. No solo ocurre en Yakarta o en las grandes ciudades, sino también en pequeñas ciudades de Java y en otras islas fuera de Java. Antes de que comenzara en Yakarta, hubo un pequeño disturbio en una pequeña ciudad de Java llamada Pati.
No sé si también lo seguían, pero empezó algunas semanas antes. El pueblo pedía una reducción de los impuestos, especialmente los impuestos locales.
La gente de Pati inició este movimiento. Empezó a recibir atención nacional porque fue muy caótico. Se protestaba públicamente contra la regencia, el líder de la ciudad. La gente empezó a lanzar sus zapatos en espacios públicos. No podemos separar el movimiento de esos disturbios.
Al observar el panorama general, nuestro Gobierno ha demostrado muchas políticas irracionales. Hay políticas que el Gobierno intenta promover, la gente opina al respecto y luego intenta retractarse, especialmente en lo que respecta a las políticas económicas y fiscales.
Cada vez es más difícil para la gente satisfacer sus necesidades diarias. Esto lo notan las personas de clase media y baja, lo que también es una razón, desde una perspectiva económica. Y es muy difícil conseguir trabajo. Las tasas de desempleo están en aumento; son mas altas que nunca.
Los comentarios insensibles y poco empáticos de algunos parlamentarios, mayormente famosos o con antecedentes conocidos, que luego se convirtieron en parlamentarios. Los políticos también, aunque son estos quienes tienen declaraciones problemáticas, dicen que quienes piden la disolución del Parlamento son imbéciles o estúpidos (tolol en indonesio).
No sabemos quién inició el primer movimiento el 25 de agosto, pero es orgánico, como vemos en Pati y otras pequeñas ciudades de Java. Intentan protestar contra su regencia. Y también se ha extendido a otras ciudades.
En Yakarta, las manifestaciones continuaron después del 25 y hasta el 28 de agosto. Ese fue el punto crítico antes del malestar público y la violencia. A Affan, un repartidor de ojol (ojek en línea), lo mató la Policía cuando entregaba un pedido. Esto agravó el enojo de la gente, que lo dirigió contra la Policía.
Antes, la atención estaba en el Parlamento. En su trabajo y también en el Gobierno. Pero desde este incidente del 28 de agosto, con la muerte de Affan, la ira se dirigió hacia la policía. Sin embargo, en los últimos dos años, y hasta ahora, siempre se ha pedido reformas para la Policía. La sociedad civil siempre ha pedido una reforma policial, ya que la violencia policial era muy irracional.
Ahora, las manifestaciones se están extendiendo cada vez más en muchas ciudades de Indonesia.
BH: Ha habido varias protestas recientemente en Indonesia. Por ejemplo, Indonesia Gelap (independencia de Indonesia), y luego el 1 de mayo. ¿Como encaja esto con las demás protestas? Mencionó el factor económico, pero también parece haber mucha indignación con el presidente Prabowo. Prabowo, por supuesto, ha estado presente desde hace un tiempo, y ahora finalmente ha asumido el poder.
IS: As I mentioned, this is the peak of the people’s anger. Previously, the situation developed in a fashion where protests recurred many times in a short period. That is why many people are tired of this. But what is different from the previous demonstration is that, with May Day, we always have police brutality. There are always many people arrested, and they are victims of police violence.
We also had a riot in 2020 during the pandemic. Maybe because of the pandemic, the wave of demonstrations was not as strong as it is now. Then there was also the Omnibus Law, which led to Indonesia Gelap. When it was May Day, it wasn’t the peak of anger. But this time, there is a new level of anger.
IS: Como mencioné, este es el punto máximo de la ira popular. Antes, la situación se desarrolló de tal manera que las protestas se repitieron muchas veces en un corto período. Por eso mucha gente está cansada. Pero lo que diferencia a la manifestación anterior es que, con el 1 de mayo, siempre hay violencia policial. Siempre hay muchos arrestados y víctimas de violencia policial.
También tuvimos un disturbio en 2020 durante la pandemia. Quizás por la pandemia, la ola de manifestaciones no fue tan fuerte como lo es ahora. Luego también estuvo la ley ómnibus, que dio lugar a Indonesia Oscura. El 1 de mayo, no fue el momento crítico de la ira. Pero esta vez, hay un nuevo nivel de ira.
BH: ¿Cuáles son las demandas de los manifestantes esta vez? Se pide acabar con los privilegios de los políticos. Además, ¿es un grupo central el que coordina las protestas, o es descentralizado y espontáneo?
IS: There are many demands. We call it New Generation. They are civil society influencers, and they are youngsters. They’re the young generation that cares about the political situation in Indonesia. They summarised 17+8 demands. It’s also available in English.
They are decentralised, and each of the groups in different regions may have different demands. They try to recap and summarize what the demands of the people of this wave of demonstrations are. There’s a deadline until September 5.
There is information that there will be more demonstrations that day, as well. So we’ll wait and see.
The 17+8 demands are about structural changes. This is a political movement, so there is a demand to change how the government chooses their competent or high-ranking officials. This movement is more political than technocratic, as we would call it, so we wouldn’t demand certain laws to be revoked. Corruption is everywhere, and we believe that this chaotic system is because of the people sitting in government who are not competent.
Nepotism is prevalent, and who sits in government is not based on merit. This occurs not only in the hiring of government workers, but also in most government institutions. Promotions in the police and other institutions are often problematic, as they may occur due to connections rather than based on merit. People believe that this is a contributing factor to the chaotic policymaking process, which is not in the public interest.
Another demand is, of course, about how to make sure that people get more from the welfare system, such as regarding employment, jobs, and in the sector of criminal justice. As we are also working on these issues, we demand police reform, but we also realize that the reform of the police will not be there before a change in the political system.
If the political system is like this, it’s not going anywhere. We see addressing structural problems as necessary.
IS: Hay muchas demandas. Las llamamos Nueva Generación. Son personas influyentes de la sociedad civil, y son jóvenes. Son la generación joven que se preocupa por la situación política en Indonesia. Resumieron las demandas 17+8.
También están disponibles en inglés.Son descentralizadas, y cada grupo en las diferentes regiones puede tener demandas diferentes. Intentan resumir las demandas de la gente en esta ola de manifestaciones. La fecha límite fue el 5 de septiembre.
Se informó que también habrá más manifestaciones ese día. Así que esperaremos a ver que pasa.
Las demandas 17+8 se refieren a cambios estructurales. Este es un movimiento político, por lo que se exige cambiar la forma en que el Gobierno elige a sus funcionarios competentes o de alto rango. Este movimiento es más político que tecnocrático, como diríamos, por lo que no exigiríamos la derogación de algunas leyes. La corrupción está presente en todas partes, y creemos que este sistema caótico se debe a la falta de competencia del Gobierno.
El nepotismo prevalece, y la elección de un puesto en el Gobierno no se basa en el mérito. Esto ocurre no solo para contratar funcionarios públicos, sino también en la mayoría de las instituciones gubernamentales. Los ascensos en la Policía y otras instituciones suelen ser problemáticos, ya que pueden darse por conexiones y no por mérito. La gente cree que esto contribuye al caótico proceso de formulación de políticas, que no beneficia al interés publico.
Otra demanda, por supuesto, es cómo garantizar que las personas obtengan más beneficios del sistema de bienestar, por ejemplo, en materia de empleo, trabajos y justicia penal. Mientras trabajamos en esto, exigimos una reforma policial, pero también somos conscientes de que no se materializará sin un cambio en el sistema político.
Si el sistema político sigue así, no va a desaparecer. Consideramos necesario tratar los problemas estructurales.
BH: ¿Cómo ha respondido el Gobierno a los manifestantes? Una forma ha sido, por supuesto, con violencia que ha provocado condenas internacionales. También se ha intentado presentar las protestas como deliberadamente orquestadas, en lugar de espontáneas y orgánicas.
IS: The president responded a few days ago. He made a statement saying that the people who commit acts of violence, such as arson against the parliament offices in some cities, he said it was treason and terrorism, rather than seeing what the people demand.
It’s not clear who committed acts of arson. It’s not part of the civic movement, but we cannot deny that someone who is not part of us wanted there to be more chaos. They have their own aims.
We don’t really think Prabowo has responded to us and understands what we are worried about. Instead, he only responded to events as the arson, and one or two members of the police who were attacked. He mentioned the promotion and his support of reforms in the police that we think will make them more violent, since they have an incentive to arrest, and see civilians as enemies. Because they will be promoted if they get hurt in the protests. I don’t think that’s an appropriate action for the government.
IS: El presidente respondió hace unos días. Declaró que los actos de violencia, como incendios provocados contra las oficinas del Parlamento en algunas ciudades, serán calificados de traición y terrorismo, y no atendió las demandas de la gente.
No está claro quién cometió los incendios. No es parte del movimiento cívico, pero no podemos negar que alguien ajeno a nosotros quería generar más caos. Tienen sus propios objetivos.
Realmente no creemos que Prabowo nos haya respondido ni comprendido nuestras preocupaciones. En cambio, solo respondió a hechos como el incendio provocado y a uno o dos policías atacados. Mencionó la promoción y su apoyo a reformas en la Policía que, en nuestra opinión, volverán la protesta más violenta, ya que tienen un incentivo para arrestar y ven a los civiles como enemigos. Esto se debe a que ascenderán si resultan heridos en las protestas. No creo que sea una acción apropiada del Gobierno.
BH: ¿Que viene después con las protestas? El gobierno no parece dispuesto a ceder y, por otro lado, hay un conjunto de demandas muy claras.
IS: This is a marathon movement. It’s going to be long. What we see and what we project is that it is a political movement. If there is no political commitment to reform from the government, then the movement will not cool down.
We’re also concerned about how some groups and people want to create more chaos in the protests. We’re worried that at some point, the government will take measures to declare martial law. This will lead to a continued shrinking of civic space.
IS: Este es un movimiento maratoniano. Va a ser largo. Lo que vemos y proyectamos es que es un movimiento político. Si el Gobierno no se compromete políticamente con la reforma, el movimiento no se calmará.
También nos preocupa que algunos grupos y personas quieran generar más caos en las protestas. Nos preocupa que, en algún momento, el Gobierno tome medidas para declarar la ley marcial. Esto provocará una continua reducción del espacio cívico.






