En Nepal existen casi 4900 medios gráficos registrados. Unos 18 medios funcionan exclusivamente en línea, a través de plataformas digitales como Facebook y YouTube. Por ley, los medios digitales deben registrarse con el Departamento de Información y Radiodifusión de Nepal. Sin embargo, actualmente no todos cumplen con este requisito.
Entre estos medios registrados destaca Khoj Samachar, plataforma digital independiente que busca sensibilizar a los jóvenes, enfrentar la corrupción y amplificar las voces subrepresentadas en Nepal. El fundador del medio, Roshan Shrestha, es un periodista investigador de Nepal. Su perspectiva usa plataformas digitales como Facebook, YouTube y una aplicación propia, con las que atrae la atención pública hacia historias marginadas y ejerce presión sobre las autoridades para que actúen. La plataforma publica contenido en nepalí, en texto y video.
Abdulrosheed Fadipe de Global Voices entrevistó a Roshan vía WhatsApp para conversar sobre su trayectoria como periodista de investigación y sobre cómo utiliza las plataformas digitales para promover el cambio social, fortalecer la buena gobernanza y alentar la participación ciudadana en Nepal.
Global Voices (GV): ¿Qué te inspiró a comenzar Khoj Samachar y qué dificultades tuviste de construirlo desde cero?
Roshan Shrestha (RS): I started my journalism journey during my school years at Shree Bachchhala Devi Higher Secondary School, Nagpuje, Sindhupalchok District, in Bagmati Province of Nepal. When I was in class 8, a man who was the presenter at Avenues Television came to my school to teach students about journalism. That training programme planted the seed of journalism in my mind.
My interest in journalism grew after a devastating earthquake occurred in Nepal in 2015. Although the epicenter of the earthquake was located in Gorkha district, many houses in my village, which is located near the Bhotekoshi River, were destroyed. Many people lost their lives. The Tataponi border crossing with China was also closed. I had just completed class 11 then. I was using a simple Android phone because I was from a low-middle-class family that depended on agriculture for a living. With that phone, I started filming and uploading videos of the earthquake's destruction of villages on a YouTube channel. This was how my journalism career began.
In 2021, I officially launched Khoj Samachar. I did not receive any financial support when I started nor did I have a big team. Now we have a team of four individuals broadcasting news in both English and Nepali.
Roshan Shrestha (RS): Mi camino en el periodismo comenzó durante mis años en la escuela secundaria superior Shree Bachchhala Devi, Nagpuje, distrito de Sindhupalchok, provincia de Bagmati de Nepal. Cuando estaba en octavo grado, un presentador de Avenues Television visitó la escuela para enseñar a los estudiantes sobre periodismo. Ese taller sembró en mí la semilla del periodismo.
Mi interés en el periodismo aumentó después de un devastador terremoto en Nepal en 2015. Aunque el epicentro estuvo en el distrito de Gorkha, muchas casas de mi aldea, cerca del río Bhotekoshi, quedaron destruidas y muchos murieron. También se cerró el paso fronterizo de Tataponi con China. Yo acababa de terminar el undécimo grado. Como provenía de una familia de clase media baja que vivía de la agricultura, solo tenía un teléfono Android sencillo. Con ese celular empecé a filmar videos y publicarlos en YouTube con la destrucción causada por el terremoto. Así comenzó mi carrera periodística.
En 2021 presenté oficialmente Khoj Samachar. No recibí apoyo financiero al inicio ni tenía un gran equipo Hoy somos cuatro personas que transmitimos noticias en inglés y en nepalí.
GV: ¿Cómo mantienen la independencia editorial y garantizan que el contenido siga siendo imparcial y libre de influencias externas?
Roshan Shrestha (RS): We do not take money, favors, or support from any political party, business group, or outside donor. From day one, Khoj Samachar has survived only through the income we earn from Facebook and YouTube ads. With those limited earnings, we pay our team and run the entire platform. This is not always easy, but it gives us full freedom. Nobody can tell us what to say or what to hide. We can question leaders, expose corruption, and speak for the people without fear of losing sponsors or upsetting funders. Our only loyalty is to our readers and viewers. For us, independence is more valuable than comfort. Even if the road is difficult, we choose truth over compromise — that is why our content remains unbiased and trusted.
Roshan Shrestha (RS): No aceptamos dinero, favores ni apoyo de ningún partido político, grupo empresarial ni donante externo. Desde el primer día, Khoj Samachar se sostiene únicamente con los ingresos que obtenemos de la publicidad en Facebook y YouTube. Con esos limitados ingresos pagamos al equipo y sostenemos la plataforma. No siempre es fácil, pero nos da plena libertad. Nadie puede decirnos qué decir ni qué ocultar. Podemos cuestionar a los gobernantes, denunciar la corrupción y hablar por la gente sin miedo a perder patrocinadores o incomodar a financiadores. Nuestra única lealtad es hacia nuestros lectores y espectadores. Para nosotros, la independencia vale más que la comodidad. Aunque el camino sea difícil, elegimos la verdad por encima del compromiso: por eso nuestro contenido sigue siendo imparcial y confiable.
GV: ¿Cómo seleccionan las historias que amplifican las voces subrepresentadas y qué impacto esperan lograr en la audiencia?
Roshan Shrestha (RS): At Khoj Samachar, we always give priority to the voices that big media often ignores — farmers, workers, rural youth, and ordinary citizens who face injustice. Many times, people from villages directly contact us to share their pain, because they feel unheard elsewhere.
We have highlighted stories like that of a person struggling to get a bridge built in his village, a road left unfinished for 10 years, or a family trapped in hardship without support. By showing these issues through videos, we try to bring public attention and pressure the authorities to act.
Our hope is that by giving a platform to these underrepresented voices, young people will feel more connected, more aware, and inspired to raise their own voices. We want our audience to see that journalism is not only about leaders and cities, but also about the real struggles of common people — and that truth can bring real change.
Roshan Shrestha (RS): En Khoj Samachar siempre priorizamos las voces que los grandes medios suelen ignorar: agricultores, trabajadores, jóvenes rurales y ciudadanos comunes que sufren injusticias. Muchas veces, la gente de las aldeas nos contacta directamente para contarnos su dolor porque sienten que en otro lado no los escuchan.
Hemos visibilizado historias como la de un vecino que lucha para que se construya un puente en su aldea, un camino inconcluso durante 10 años, o una familia atrapada en la miseria sin apoyo. Al mostrar estas situaciones en videos buscamos atraer la atención pública y presionar a las autoridades para que actúen.
Nuestra esperanza es que, al dar un espacio a estas voces subrepresentadas, los jóvenes se sientan más conectados, más conscientes e inspirados a alzar también su propia voz. Queremos que nuestra audiencia vea que el periodismo no se trata solo de líderes y ciudades, sino también de las verdaderas luchas de la gente común, y que la verdad puede generar un cambio real.
GV: ¿Qué estrategias utilizan para llegar a audiencias fuera de las capitales y cómo miden el impacto de sus informes en esas zonas?
Roshan Shrestha (RS): From the beginning, our focus was not only on Kathmandu but also on rural and remote areas. We create stories that reflect the real problems of villages — like missing bridges in Humla, neglected roads in Dailekh, or migrant workers’ struggles. Many of these issues are sent to us directly by local people through phone calls, Facebook messages, or our app. By turning their voices into reports and videos, we make sure their problems are heard nationally.
To measure impact, we look at the response from citizens and authorities. For example, in Saudi Arabia, when stranded workers contacted us, our coverage led to parliamentary debates and direct government action. Similarly, when we cover local problems, we monitor community feedback in comments, shares, and messages, and also check if the government or local representatives respond. For us, the real impact is when ordinary people feel their voices are finally heard and some positive change begins.
Roshan Shrestha (RS): Desde el inicio, nuestro planteamiento no fue solo Katmandú, sino también las zonas rurales y remotas. Contamos historias que reflejan los problemas reales de las aldeas, como puentes faltantes en Humla, caminos abandonados en Dailekh o las dificultades de los trabajadores migrantes. Muchas de estas situaciones nos llegan directamente de la gente local a través de llamadas, mensajes de Facebook o nuestra aplicación. Al convertir sus voces en reportajes y videos, nos aseguramos de que sus problemas se escuchen a nivel nacional.
Para medir el impacto, observamos la respuesta de ciudadanos y autoridades. Por ejemplo, en Arabia Saudita, cuando nos contactaron unos trabajadores varados, nuestra cobertura generó debates parlamentarios y una acción directa del Gobierno. De manera similar, cuando informamos sobre problemas locales, seguimos de cerca los comentarios, publicados y mensajes de la comunidad, y también verificamos si el Gobierno o los representantes locales responden. Para nosotros, el impacto real ocurre cuando la gente común siente que, por fin, sus voces se escuchan y comienza algún cambio positivo.
GV: ¿Cuáles han sido las mayores dificultades que enfrentó como periodista independiente y cómo las superó?
RS: There have been many difficult moments in my journey, but the most painful ones came when some people, who are unable to accept the truth, started abusing my family and even threatened physical attacks in public. As a journalist, I can tolerate criticism and risk, but when my family is dragged into controversy for my work, it is truly unbearable.
Speaking the truth, especially against corruption and powerful figures, always brings political pressure. Many tried to silence us or scare us into stopping, but journalism loses its meaning if we compromise with fear. What keeps me going is the trust and support of the public and the inner courage to always speak the truth. The emotional burden is heavy, but I continue because ordinary people rely on us to be their voice, and that responsibility gives me the strength to move forward.
RS: Ha habido muchos momentos difíciles, pero los más dolorosos fueron cuando algunas personas, que no pudieron aceptar la verdad, comenzaron a insultar a mi familia e incluso a amenazar con agresiones físicas en público. Como periodista, puedo tolerar las críticas y el riesgo, pero cuando arrastran a mi familia a la controversia por mi trabajo, es realmente insoportable.
Decir la verdad, sobre todo contra la corrupción y figuras poderosas, siempre trae presión política, nos pone en el “ojo de la tormenta”. Muchos intentaron silenciarnos o intimidarnos para que dejáramos de publicar, pero el periodismo pierde su sentido si cedemos al miedo. Lo que me sostiene es la confianza, el apoyo del público, y el valor interior de decir siempre la verdad. La carga emocional es pesada, pero sigo adelante porque la gente común confía en nosotros para ser su voz, y esa responsabilidad me da fuerzas para continuar.
GV: ¿Cómo imagina el futuro de Khoj Samachar y qué pasos está tomando para garantizar su sostenibilidad e impacto continuo?
RS: My main goal is to build Khoj Samachar as a platform based only on truth and facts, not dependent on external funding or political power. The message I want to pass to youth is that they can succeed in journalism by standing for the truth, even if they are alone. I am working to add more features to the Roshan Shrestha App so that it will be useful for the public. This step will help us sustain our work, expand our impact, and keep serving society with independent journalism.
RS: Mi objetivo principal es construir Khoj Samachar como una plataforma fundamentada solo en la verdad y los hechos, sin depender de financiamiento externo ni poder político. El mensaje que quiero dar a los jóvenes es que pueden triunfar en el periodismo si defienden la verdad, aunque estén solos. Estoy trabajando para agregar más funciones a la aplicación Roshan Shrestha para que sea útil al público. Este paso nos ayudará a sostener nuestro trabajo, ampliar nuestro impacto y seguir sirviendo a la sociedad con un periodismo independiente.
GV: ¿Por qué le pusiste tu nombre a la aplicación Roshan Shrestha?
RS: By putting my own name on the app, I wanted to assure users that this platform is genuine, transparent, and trustworthy. It is not for self-promotion but rather a matter of responsibility: if my name is attached, people know they can rely on it.
RS: Al poner mi nombre en la aplicación, quiero asegurar a los usuarios que la plataforma es genuina, transparente y confiable. No se trata de autopromoción, sino de responsabilidad: si mi nombre está asociado, la gente sabe que es confiable.







