
Shafiqul Alam, secretario de prensa del asesor jefe de Bangladesh. Imagen original de Wasiul Bahar vía Wikipedia Commons (CC BY-SA 4.0). Mezcla de la portada de Abhimanyu Bandyopadhyay.
Desde que huyó de Daca el 5 de agosto de 2024, la derrocada primera ministra de Bangladesh, Sheikh Hasina, ha estado viviendo bajo la protección del Gobierno indio, que ya le ha permitido oficialmente permanecer en el país todo el tiempo que desee. Aunque su ubicación exacta y su futuro político siguen siendo un misterio, fuentes de inteligencia que conocen el asunto sugieren que la líder de 77 años, está viviendo en una casa gubernamental de alta seguridad en el centro de Nueva Delhi, cerca de la zona de India Gate–Khan Market.
Desde el exilio, Hasina mantiene una estrecha comunicación con altos funcionarios de la Liga Awami, su antiguo partido, derrocado del poder en 2024, en Bangladesh y en el extranjero. Sin embargo, su regreso a Daca parece cada vez más incierto, pues enfrenta a una serie de acusaciones que van desde corrupción y abuso de los derechos humanos hasta presuntos crímenes de guerra en la Corte Penal Internacional-1 (Bangladesh).
En el último año, Hasina se ha dirigido a sus seguidores a través de mensajes grabados e incluso ha participado en un mitin virtual en directo en Daca. Recientemente, varios medios indios, como The Week y The Indian Express, publicaron entrevistas por correo electrónico con ella que, según se informa, molestó al gobierno provisional de Bangladesh, que está tratando de reconstruir y estabilizar el país tras el levantamiento de julio-agosto de 2024.
Las tensiones entre los vecinos se intensificaron a mediados de noviembre cuando en Bangladesh, el Ministerio de Asuntos Exteriores convocó al alto comisionado adjunto de India, Pawan Badhe, para transmitirle formalmente la grave preocupación de Daca porque el Gobierno indio permitió a Hasina interactuar con los principales medios indios.
En este complejo contexto diplomático, Abhimanyu Bandyopadhyay conversó con Shafiqul Alam, secretario de prensa del asesor jefe de Bangladesh y exjefe de la oficina de la Agencia France-Presse (AFP), para analizar la evolución de las relaciones entre Nueva Delhi y Daca, la controversia en torno al asilo de Hasina en India y los preparativos de las próximas elecciones nacionales en Bangladesh.
Abhimanyu Bandyopadhyay(AB): Bangladesh ha conmemorado recientemente el primer aniversario del levantamiento de julio-agosto. ¿Cómo valora el desempeño del gobierno provisional hasta ahora?
Shafiqul Alam(SA): The July–August uprising rekindled a sense of hope and renewal across Bangladesh. When Sheikh Hasina fled the country, Bangladesh was left in a state of collapse — the economy was sinking under heavy debt, institutions were collapsing, and much of the country resembled a warzone. To come out of that in just over a year is nothing short of extraordinary.
Our foremost achievement has been restoring stability in a deeply destabilized nation. The economy, once on the brink, has started to recover. The banking sector has shown steady improvement and the Bangladeshi Taka which was depreciating rapidly against the dollar during Hasina’s final years has now stabilized. We also cleared a huge amount of foreign debt, including over 900 million dollars owed to Adani, which the former government had defaulted on.
Today, our reserves are stable, exports have risen by more than 9 percent, and the garments industry is once again thriving. A lot has been said about law and order, but official figures show a sharp fall in crime since the interim government took office. The country’s foreign policy is now more balanced. Bangladesh now maintains constructive relations with all major global powers including China, the United States, and the European Union. Moreover, Professor Yunus’s initiative to revive SAARC also reflects our renewed commitment to regional cooperation and collective growth. We also set up 11 commissions to drive structural reform, and several have already implemented key judicial measures aimed at safeguarding democracy and preventing a return to authoritarianism.
Challenges remain, especially within the bureaucracy, but we believe the country is finally moving in the right direction.
Shafiqul Alam(SA): El levantamiento de julio-agosto reavivó la esperanza y la renovación en todo Bangladesh. Cuando Sheikh Hasina huyó del país, Bangladesh quedó sumido en el caos: la economía se hundía bajo una pesada deuda, las instituciones se desmoronaban y gran parte del país parecía un campo de batalla. Salir de esa situación en poco más de un año es algo extraordinario.
Nuestro principal logro ha sido restaurar la estabilidad en una nación profundamente desestabilizada. La economía, que estaba al borde del abismo, ha comenzado a recuperarse. El sector bancario ha mostrado una mejora constante y el taka bangladesí, que se estaba devaluando rápidamente frente al dólar durante los últimos años de Hasina, ahora se ha estabilizado. También hemos liquidado gran cantidad de deuda externa, incluidos más de 900 millones de dólares que el gobierno anterior debía a Adani y que no había pagado.
Hoy en día, nuestras reservas son estables, las exportaciones han aumentado más de un 9%, y la industria textil vuelve a prosperar. Se ha hablado mucho sobre el estado de derecho, pero las cifras oficiales muestran una fuerte caída de la delincuencia desde que el gobierno provisional asumió el poder. La política exterior del país está ahora más equilibrada. Bangladesh mantiene actualmente relaciones constructivas con todas las grandes potencias mundiales, incluidas China, Estados Unidos y la Unión Europea. Además, la iniciativa de reavivar la
Asociación Sudasiática para la Cooperación Regional -
SAARC del profesor Yunus, también refleja nuestro renovado compromiso con la cooperación regional y el crecimiento colectivo. También hemos creado 11 comisiones para impulsar la reforma estructural, y varias ya han aplicado medidas judiciales fundamentales para salvaguardar la democracia y evitar el retorno del autoritarismo.Siguen existiendo retos, especialmente dentro de la burocracia, pero creemos que el país finalmente avanza en la dirección correcta.
AB: Últimamente, la Liga Awami ha hecho varias declaraciones en las que afirma que planea volver a la escena política de Bangladesh. ¿Cree que eso es posible?
SA: They’re probably living in a illusion, I feel pity for them. After the state-sponsored massacre of July and sixteen years of autocracy, the people of Bangladesh have rejected the Awami League. You don’t see their presence on the streets, cities or even in the rural areas.
Over the past year, the AL supporters have tried to distort public opinion through misinformation and seamless online campaigns. They’ve spent millions to pay social media influencers and promote propaganda videos that have no connection with reality. The so-called rallies or lockdowns they claim to organize are nothing more than cheap publicity stunts. Recently, a few of their remaining cadres tried to create unrest by setting buses on fire, which tragically led to the death of a person sleeping inside. We have taken strict action against such anti-social activities, and the police have been instructed to show zero tolerance toward violence or political sabotage. These desperate attempts only proove why the people have placed them in the dustbin of History.
AL’s actual downfall began long before Sheikh Hasina fled. Toward the end of her rule, she was merely surviving on a politics of fear and vengeance. Public support had already evaporated; only the coercive power of the police and security forces was keeping her regime afloat. It had effectively become a police state. I would encourage Indian journalists to visit Bangladesh during the upcoming elections and see for themselves what level of support, if any, remains for the Awami League.
SA: Probablemente estén viviendo una ilusión, me dan pena. Tras la masacre promovida por el Estado en julio y 16 años de autocracia, el pueblo de Bangladesh ha rechazado a la Liga Awami. No se ve su presencia en las calles o ciudades, ni siquiera en las zonas rurales.
Durante el último año, los partidarios de la Liga Awami han intentado distorsionar la opinión pública con desinformación y continuas campañas en línea. Han gastados millones en pagar a influenciadores de las redes sociales y promover videos propagandísticos que no tienen nada que ver con la realidad. Las supuestas manifestaciones o bloqueos que dicen organizar no son más que trucos publicitarios baratos. Recientemente, algunos militantes que les quedan intentaron crear disturbios, prendieron fuego a autobuses, lo que trágicamente provocó la muerte de una persona que dormía adentro. Hemos tomado medidas estrictas contra actividades antisociales de este tipo, y se ha ordenado a la Policía que tenga tolerancia cero hacia la violencia o sabotaje político. Estos intentos desesperados solo demuestran por qué el pueblo los ha relegado al basurero de la historia.
La caída definitiva de la Liga Awami comenzó mucho antes de que Sheikh Hasina huyera. Hacia el final de su mandato, apenas sobrevivía gracias a una política que se basaba en el miedo y la venganza. El apoyo público ya se había desvanecido; solo el poder represivo de la Policía y las fuerzas de seguridad mantenía a flote su régimen. En la practica, Se había convertido en un estado policial. Animo a los periodistas indios que visiten Bangladesh durante las próximas elecciones y que comprueben qué nivel de apoyo tiene la Liga Awami, si es que queda.
AB: La ex primera ministra Sheikh Hasina ha concedido recientemente varias entrevistas a medios indios. ¿Cuál es la respuesta oficial del gobierno provisional con respecto a sus declaraciones y apariciones en los medios?
SA: We have already made our position clear to the Indian administration on this matter. Professor Muhammad Yunus personally discussed the issue with Prime Minister Narendra Modi during their meeting in Bangkok. He conveyed that while India is free to grant her refuge if it so chooses, it must also ensure that Sheikh Hasina does not use Indian soil to spread inflammatory statements about Bangladesh. Such actions are contributing to unrest within our country. It is, however, unfortunate that the Indian government continues to allow these activities. The democide of July stand as one of the most well-documented massacres in modern history, no media campaign can erase that sheer animosity from people’s mind. Our Ministry of Foreign Affairs is actively addressing this issue, and the Crimes Tribunal will soon deliver its verdict on Sheikh Hasina’s case.
SA: Ya hemos dejada clara nuestra postura al Gobierno indio sobre este asunto. El profesor Muhammad Yunus debatió personalmente el tema con el primer ministro, Narendra Modi, durante su reunión en Bangkok. Le transmitió que, si bien India es libre de concederle asilo si así lo desea, también debe asegurarse de que Sheikh Hasina no utilice territorio indio para hacer declaraciones incendiarias sobre Bangladesh. Esas acciones están contribuyendo a la agitación dentro de nuestro país. Sin embargo, es lamentable que el Gobierno indio siga permitiendo estas actividades. El democidio de julio es una de las masacres mejor documentadas de la historia moderna, y ninguna campaña mediática va borrar esa animadversión de la mente de la gente. Nuestro Ministerio de Asuntos Exteriores ha enfrentado activamente esta cuestión, y la Corte Penal pronto dictará su veredicto sobre el caso de Sheikh Hasina.
El 17 de noviembre, la Corte Penal Internacional de Bangladesh concluyo su investigación in absentia y declaró a Sheikh Hasina, ex primera ministra, y a Asaduzzaman Khan Kamal, exministro del Interior, culpables de delitos contra la humanidad por su participación en la violenta represión de las protestas estudiantiles de 2024. Ambos fueron condenados a muerte por sus delitos, lo que hace aún más improbable su regreso a Bangladesh.
AB: ¿Cuál es el estado actual de las relaciones entre India y Bangladesh?
SA: Bangladesh has always valued its relationship with India. Who wouldn’t want to maintain strong ties with their largest neighbor? India has a booming economy, its global influence is expanding, and we share deep cultural, linguistic and historical bonds that go back centuries. However, India's actions following Sheikh Hasina’s ouster have generated considerable mistrust and concern among the people of Bangladesh. Anti-India sentiments, particularly directed toward New Delhi have intensified, especially after India chose to provide refuge to Sheikh Hasina.
We’ve made it clear to Indian officials that allowing Hasina to use their territory as a platform for provocative statements only worsens tensions between our nations.
Another major concern is the spread of misinformation over the past year. There has been a flood of distorted narratives and unverified claims that have clouded understanding between two countries. We urge journalists to report from the ground and present the real situation rather than relying on third-party sources or political bias. Bangladesh truly wishes for a constructive, transparent, and respectful partnership with India. We believe both nations can move forward positively, as long as our partnership is built on mutual trust, and a commitment to non-interference in each other’s internal affairs.
SA: Bangladesh siempre ha valorado su relación con India. ¿Quién no querría mantener lazos con su vecino más grande? India tiene una economía en auge, su influencia global se está expandiendo y compartimos profundos vínculos culturales, lingüísticos e históricos que se remontan a siglos atrás. Sin embargo, las acciones de India tras la destitución de Sheikh Hasina han generado una considerable desconfianza y preocupación entre la población de Bangladesh. Los sentimientos contra India, dirigidos especialmente hacia Nueva Delhi, se han intensificado, sobre todo después de que India decidió dar refugio a Sheikh Hasina.
Hemos dejado claro a los funcionarios indios que Hasina utilice su territorio como plataforma para declaraciones provocadoras solo empeora las tensiones entre nuestras naciones.
Otra preocupación importante es la difusión de información equivocada durante el último año. Ha habido una avalancha de narrativas distorsionadas y afirmaciones sin verificar que han enturbiado el entendimiento entre ambos países. Instamos a los periodistas a que informen desde el lugar de los hechos y presenten la situación real, y que no se basen terceros ni sesgos políticos. Bangladesh desea sinceramente una asociación constructiva, transparente y respetuosa con India. Creemos que ambas naciones pueden avanzar de forma positiva, siempre y cuando nuestra asociación se base en la confianza mutua y en el compromiso de no interferir en los asuntos internos del otro.
AB: Ha habido una gran controversia en torno a la seguridad de las mujeres en Bangladesh. Muchas activistas por los derechos de la mujer afirman que han sufrido acoso desde que el gobierno provisional asumió el poder, y parece que han aumentado las denuncias de violencia contra las mujeres. ¿Cómo responde a estas preocupaciones?
SA: The interim government is fully committed to protecting women’s safety and rights. Claims that violence against women has increased under our administration are not supported by official data. In fact, nationwide statistics show a notable decline over the past year. Unfortunately, a few isolated incidents are being amplified and presented as evidence of a broader trend. I would ask those making such claims to honestly assess how many such cases have occurred over the entire year. Yes, a few events have taken place but we have responded swiftly and decisively in every single instance. We maintain zero tolerance for any kind of violence, harassment, or discrimination against women. No perpetrator has been allowed to escape accountability. Professor Yunus, has dedicated much of his life to empowering women. The very foundation of Grameen Bank was built around women’s economic upliftment, and that philosophy continues to guide our policies today. Take the recent assault on an underage girl — the offenders were arrested immediately, and the law was amended to fast-track similar cases. Women played a central role in last year’s uprising; their safety is integral to the country we are trying to build.
SA: El gobierno provisional esta plenamente comprometido en proteger la seguridad y los derechos de las mujeres. Las afirmaciones de que la violencia hacia la mujer ha aumentado bajo nuestra administración no están respaldadas por datos oficiales. Es más, las estadísticas nacionales muestran un notable descenso durante el último año. Lamentablemente, se están ampliando algunos incidentes aislados y se presentan como prueba de una tendencia más generalizada. Pediría que quienes hacen esas afirmaciones que evaluaran honestamente cuántos casos de este tipo se han producido a lo largo de este año. Si, se han producido algunos incidentes, pero hemos respondido con rapidez y decisión en todos y cada uno de los casos. Mantenemos una política de tolerancia cero con cualquier tipo de violencia, acoso o discriminación en contra de la mujer. No se ha permitido que ningún agresor eluda su responsabilidad. El profesor Yunus ha dedicado gran parte de su vida a empoderar a las mujeres. La propia fundación del Grameen Bank se construyó en torno al empoderamiento económico de las mujeres, y esa filosofía sigue guiando nuestras políticas en la actualidad. Tomemos como ejemplo la reciente agresión a una menor, los agresores fueron detenidos inmediatamente y se modificó la ley para acelerar la tramitación de casos similares. Las mujeres desempeñaron un papel fundamental en el levantamiento de 2024; su seguridad es parte integral del país que estamos tratando de construir.
AB: El gobierno provisional ha anunciado recientemente la celebración de elecciones. ¿Cómo avanzan los preparativos de cara a las urnas?
SA: Preparations are well under way. From the outset, our priority has been to ensure a free, fair and transparent election, something Bangladesh has not seen for many years. Under Hasina, elections became instruments of fear, with dummy candidates and intimidation at polling centres. This time, people are genuinely excited to vote.
The Election Commission has begun implementing its roadmap, and law enforcement agencies, along with the armed forces, are preparing to ensure a neutral environment for campaigning and voting. This time, the Election Commission has also introduced a strict code of conduct. Parties can’t use posters anymore, and billboards are capped at twenty per constituency, with specific size limits. Drones, polythene materiala, and extra lighting are banned too.
The goal is to keep campaigns clean, controlled, and fair. We’ll be holding both the parliamentary election and a constitutional referendum on the same day in early February 2026. So yes, things are on track and we believe the 13th parliamentary elections will mark a turning point for Bangladesh’s democracy.
SA: Los preparativos están muy avanzados. Desde el principio, nuestra prioridad ha sido garantizar unas elecciones libres, justas y transparentes, algo que Bangladesh no ha visto en muchos años. Bajo el mandato de Hasina, las elecciones se convirtieron en instrumentos de miedo, con candidatos ficticios e intimidación en los centros de votación. Esta vez, la gente está realmente entusiasmada por votar.
La comisión electoral ha comenzado a aplicar su hoja de ruta, y las fuerzas del orden, junto con las fuerzas armadas, se están preparando para garantizar un entorno neutral para la campaña y la votación. En esta ocasión, la Comisión Electoral también ha aprobado un estricto código de conducta. Los partidos ya no pueden usar carteles, y las vallas publicitarias están limitadas a veinte por suscripción, con restricciones especificas de tamaño. También se prohíben los drones, el material de polietileno y la iluminación adicional.
El objetivo es que las campañas sean limpias, controladas y justas. A principios de febrero de 2026 celebraremos las elecciones parlamentarias y un referéndum constitucional el mismo día. Así que si, todo va según lo previsto y creemos que las décimo terceras elecciones parlamentarias marcarán un punto de inflexión para la democracia en Bangladesh.
Publicado originalmente en Outlook India el 18 de noviembre de 2025







