Educar para resiliencia climática: Anil Adhikari sobre acción ambiental y comunitaria en Nepal

Photo: Anil Adhikari, provided by Anil.

Anil Adhikari en un bosque de Pathivara, este de Nepal. Imagen cortesía de Anil. Utilizada con autorización.

Anil Adhikari es educador ambiental, autor y periodista nepalí dedicado a promover conciencia ambiental desde las bases. Por más de 20 años, ha desarrollado programas educativos en escuelas de todo Nepal, con narrativas, libros ilustrados y el trabajo con la comunidad para enseñar a niños sobre fauna, bosques y ecosistemas. Su labor vincula la educación en conservación con la resiliencia comunitaria, lo que ayuda a las nuevas generaciones a comprender su papel en la protección de los recursos naturales frente a la crisis climática.

Es el fundador de la organización sin fines de lucro Teka Samuha Nepal, que implementa el Programa Comunitario de Conservación del Leopardo de las Nieves (CBSLCP) en el Himalaya. También ha sido editor de la revista The Snow Leopard Magazine y recibió el Premio a la Conservación de Nepal del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF) en 2024. Es autor de varios libros de educación ambiental que promueven la resiliencia climática y la adaptación al cambio climático a través de la narración de historias y actividades extracurriculares.

Sangita Swechcha, de Global Voices, entrevistó a Anil Adhikari por correo electrónico para conocer más detalles sobre su labor educativa, sus esfuerzos por involucrar a los niños y las comunidades en la conciencia ambiental, y el papel de las iniciativas en la construcción de resiliencia climática en Nepal.

Sangita Swechcha (SS): Nepal se ve cada vez más afectado por el cambio climático, desde los patrones climáticos cambiantes hasta las repercusiones en los bosques y la vida silvestre. ¿Cómo crees que la educación ambiental contribuye a las soluciones climáticas a nivel comunitario?

Anil Adhikari (AA): Climate change is already affecting Nepal’s protected areas and biodiversity. For example, unseasonal snowstorms in 2018–2019 across the Himalayas caused the loss of thousands of livestock and likely affected wildlife as well. This phenomenon may have led to shifts in wildlife habitats. From 2012 to 2014, during our annual snow leopard scouts’ monitoring camps in Namu pastureland (4,300 m) in the Annapurna Conservation Area (ACA), our project team — together with students, field rangers, and local stakeholders — regularly observed hundreds of blue sheep, along with clear signs of snow leopards. However, in 2024, we found neither blue sheep nor any signs of snow leopards in the same area. Such changes may be linked to shifting weather patterns and habitat disturbance.

In response, our conservation team, working with schools and local partners, promotes conservation education among students in both Himalayan and lowland regions. Through extracurricular activities, we teach the causes and impacts of climate change, preparedness, and practical adaptation measures. Students learn these topics through conservation education books that I have written. We expect them to act as messengers, sharing these ideas with their families and communities, which can support local climate solutions. However, one key challenge remains: ensuring that this knowledge is effectively transferred from students to the wider community.

Anil Adhikari (AA): El cambio climático ya está afectando las zonas protegidas y la biodiversidad de Nepal. Por ejemplo, las atípicas tormentas de nieve que se produjeron en 2018-2019 en el Himalaya provocaron la pérdida muchísimo ganado y probablemente también afectaron a la fauna silvestre. Este fenómeno puede haber provocado cambios en los hábitats de la fauna silvestre. Entre 2012 y 2014, durante nuestros campamentos anuales de supervisión de leopardos de las nieves en el pastizal de Namu (4300 m), en la Zona de Conservación del Annapurna (ACA), nuestro equipo del proyecto, junto con estudiantes, guardabosques y actores locales, observaba regularmente cientos de ovejas azules, además de claros indicios de la presencia de leopardos de las nieves. Sin embargo, en 2024, no encontramos ni ovejas azules ni rastros de leopardos en la misma zona. Estos cambios podrían estar vinculados a los cambios en los patrones climáticos y a la alteración de los hábitats.

En respuesta a esta situación, nuestro equipo, en colaboración con escuelas y colaboradores locales, promueve la educación ambiental entre los estudiantes de las regiones del Himalaya y de las tierras bajas. A través de actividades extracurriculares, enseñamos las causas y los impactos del cambio climático, la preparación y las medidas prácticas de adaptación. Los estudiantes aprenden estos temas con los libros de educación ambiental que escribí. Nuestra expectativa es que actúen como mensajeros, que difundan estas ideas entre sus familias y comunidades, lo que puede apoyar las soluciones climáticas locales. Sin embargo, sigue habiendo un reto fundamental: garantizar que este conocimiento se transmita de manera efectiva de los estudiantes a la comunidad en general.

Photo: Provided by Anil Adhikari, Students of grade 6 at Janabahal Secondary School is reading renowned wildlife biologist Dr. George Schaller’s story.

Foto de Anil Adhikari: alumnos de sexto grado de la escuela secundaria Janabahal leen un relato del renombrado biólogo especializado en fauna silvestre, doctor George Schaller. Usada con autorización.

SS: Tu trabajo se centra en niños y escuelas. ¿Por qué es importante involucrar a los jóvenes desde temprana edad cuando se trata de crear conciencia y resiliencia climática?

AA: Engaging young people early is important because they are part of the community today and the future caretakers of biodiversity. When they understand the link between nature, climate, and their daily lives, they begin to value coexistence and responsible behavior.

In my conservation education books, I use stories, critical thinking exercises, group work, community–school collaborative activities, and games to teach climate awareness and resilience. This approach makes learning simple, practical, and easy to remember. For example, students practice rainwater harvesting during the monsoon season, which helps provide water during dry periods. Through their clubs, they also engage in plantation activities.

Students then share these ideas with their families. In this way, education spreads into the community and supports practical climate adaptation and resilience.

AA: Es importante involucrar a los jóvenes desde temprana edad porque forman parte de la comunidad actual y son los futuros guardianes de la biodiversidad. Cuando comprenden el vínculo entre la naturaleza, el clima y su vida cotidiana, comienzan a valorar la coexistencia y el comportamiento responsable.

En mis libros, uso historias, ejercicios de pensamiento crítico, trabajo en grupo, actividades de colaboración entre la comunidad y la escuela, y juegos para enseñar la concienciación climática y la resiliencia. Este planteamiento facilita el aprendizaje, lo hace práctico y fácil de recordar. Por ejemplo, los alumnos practican recolectar agua de lluvia durante la temporada del monzón, que ayuda a suministrar agua durante los periodos de sequía. A través de sus clubes, también participan en actividades de plantación.

Luego, los alumnos trasladan estas ideas a sus familias. De esta manera, la educación se extiende a la comunidad y apoya la adaptación climática y la resiliencia en la práctica.

SS: Destacas la educación impulsada a nivel local. ¿Cómo pueden las comunidades y los Gobiernos locales desempeñar un papel más importante en vincular conservación con adaptación climática?

AA: Locally led education becomes most effective when communities and local governments take ownership. In the Community based Snow Leopard Conservation Project (CBSLCP), we supported local governments in including snow leopard conservation in school curricula and textbooks. So far, two out of five local governments have adopted this content. This helps institutionalize conservation education, making it more sustainable and locally relevant.

When local governments integrate such topics into education, it creates a strong link between conservation and climate adaptation. Students learn not only about wildlife but also about changing environments and how to respond.

In a book I authored for the Department of National Parks and Wildlife Conservation (DNPWC) / World Wide Fund for Nature (WWF) Nepal, I included a best-practice story on climate change adaptation, highlighting how students in the Himalaya operated simple weather stations to record daily temperatures and observe changes. They shared this information with their communities, helping farmers adjust their harvesting practices. In another book I authored for WWF Nepal, which was published and distributed to students’ environmental clubs, I included activities on reducing, reusing, and recycling waste to support climate action.

This kind of locally rooted education connects knowledge with action, strengthens community awareness, and supports practical climate adaptation at the local level.

AA: La educación impulsada a nivel local resulta más eficaz cuando las comunidades y Gobiernos locales asumen su responsabilidad. En el Proyecto Comunitario de Conservación del Leopardo de las Nieves (CBSLCP), hemos ayudado a los Gobiernos locales a incluir la conservación del leopardo de las nieves en los planes de estudios y libros de texto escolares. Hasta ahora, dos de cada cinco Gobiernos han adoptado este contenido. Esto contribuye a institucionalizar la educación para la conservación, y la hace más sostenible y relevante.

Cuando los Gobiernos locales integran estos temas en la educación, se crea un fuerte vínculo entre la conservación y la adaptación al cambio climático. Los estudiantes aprenden no solo sobre la fauna silvestre, sino también sobre los entornos cambiantes y cómo responder a esos entornos.

En un libro que escribí para el Departamento de Parques Nacionales y Conservación de la Vida Silvestre (DNPWC) y el Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF) de Nepal, incluí un caso de buenas prácticas sobre la adaptación al cambio climático, en el que se destacaba cómo los estudiantes del Himalaya manejaban estaciones meteorológicas básicas para registrar las temperaturas diarias y observar los cambios. Llevaron esta información con sus comunidades, lo que ayudó a los agricultores a ajustar sus prácticas de cosecha. En otro libro mío para WWF Nepal, que se publicó y distribuyó a los clubes ambientales estudiantiles, incluí actividades sobre reducir, reutilizar y reciclar residuos para apoyar la acción climática.

Este tipo de educación arraigada en el ámbito local conecta el conocimiento con la acción, refuerza la conciencia colectiva y apoya la adaptación climática práctica a nivel local.

Anil interviews student in Snow Leopard Scout’s Monitoring Camp in Annapurna Conservation Area (4,000 m), photo provided by Teka Samuha Nepal.

Anil entrevista a un estudiante en el campamento de monitoreo de exploradores del leopardo de las nieves en el Área de Conservación del Annapurna (4000 m), foto proporcionada por Teka Samuha Nepal. Usada con autorización.

SS: A través de tus historias y programas escolares, ¿cómo ayudas a los alumnos a comprender la conexión entre la protección de la fauna silvestre y los desafíos ambientales y climáticos más amplios?

AA: Through storytelling and school programs, we help students understand that protecting wildlife is closely connected to environmental and climate health. In our conservation education books, we introduce simple ideas, such as planting trees to maintain ecosystems. Students learn that trees absorb carbon dioxide, while forest fires release gases that contribute to climate change.

In the CBSLCP project, we take students to snow leopard scouts’ monitoring camps and nature tours, where they observe habitats, prey species, and plantation efforts. With guidance from experts and field rangers, they learn how habitats have changed over time due to climate and human impacts.

In addition, students participate in conservation games and storytelling sessions, which make learning engaging and memorable. This combined approach helps them see the direct link between wildlife conservation, healthy ecosystems, and climate solutions, and encourages them to take action in their own communities.

AA: A través de historias y programas escolares, ayudamos a los alumnos a comprender que proteger la fauna silvestre se relaciona estrechamente con la salud del ambiente y el clima. En nuestros libros educacionales presentamos ideas sencillas, como plantar árboles para mantener los ecosistemas. Así, aprenden que los árboles absorben dióxido de carbono, mientras que los incendios forestales liberan gases que contribuyen al cambio climático.

En el proyecto CBSLCP, los llevamos a campamentos de supervisión de exploradores del leopardo de las nieves y a excursiones por la naturaleza, donde observan los hábitats, las especies de presa y las iniciativas de reforestación. Con la orientación de expertos y guardas forestales, aprenden cómo han cambiado los hábitats a lo largo del tiempo debido al clima y al impacto humano.

Además, participan en juegos de conservación y sesiones de narración de historias, que hacen que el aprendizaje sea atractivo y memorable. Este planteamiento combinado les ayuda a ver el vínculo directo entre la conservación de la vida silvestre, los ecosistemas saludables y las soluciones climáticas, y los anima a actuar en sus comunidades.

SS: ¿Qué cambios concretos has observado en comunidades o escuelas que demuestren cómo la educación puede traducirse en acción climática real?

AA: In my experience, education has led to very practical climate action in communities and schools. One example comes from a red panda conservation book used by thousands of students, which includes a real story about a red panda affected by a forest fire. In one village community, after reading this story, students became aware of the real impact of forest fires on wildlife and the climate. Schools later reported to me that, following this lesson, such practices were greatly reduced, and students themselves began discouraging forest fires in their communities.

Another example is rainwater harvesting. In response to increasing drought and water scarcity, a local school began collecting rainwater to support water supply during dry periods. This initiative has improved both awareness and practical adaptation to climate change.

AA: En mi experiencia, la educación dio lugar a acciones climáticas muy prácticas en comunidades y colegios. Por ejemplo, hay un libro sobre la conservación del panda rojo que utilizaron miles de estudiantes, que incluye una historia real sobre un panda rojo afectado por un incendio forestal. En una comunidad rural, luego de leer esta historia, tomaron conocimiento del impacto que tienen los incendios forestales en la fauna y el clima. Las escuelas me informaron que, tras esta lección, estas prácticas se redujeron, y los propios estudiantes comenzaron a desalentar los incendios forestales en sus comunidades.

Otro ejemplo es la recolección de agua de lluvia. En respuesta al aumento de la sequía y la escasez de agua, una escuela local comenzó a recolectar agua de lluvia para garantizar el suministro durante los periodos de sequía. Esta iniciativa ha mejorado el conocimiento y la adaptación práctica al cambio climático.

SS: ¿Qué retos enfrentas al ampliar este tipo de educación climática arraigada localmente en todo Nepal, especialmente en las zonas remotas?

AA: The main challenge is ensuring that what students learn is shared and practiced within the wider community. Coordination with local governments and consistently scaling the program across different regions remains another major challenge.

AA: El principal reto es garantizar que lo que aprenden los alumnos se difunda y se ponga en práctica en toda la comunidad. La coordinación con los Gobiernos locales y la ampliación sistemática del programa a diferentes regiones siguen siendo otro reto importante.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.