A. Condori · Octubre, 2010

[eng] When you translate you dont’ just convey meaning. You do more than that. You make decisions that are not aimed mainly to preserve words but to shape them into something that remains faithful to its original essence, to its founding intention.

[spa] Traducir no es solo transmitir significado. Es más que eso. Es tomar decisiones que no se orientan especialmente a preservar las palabras sino a moldearlas para lograr algo que permanezca fiel a su esencia original, a su primera intención.

You can take a look at some of mi (eng>spa) translations below / Pueden echarle un vistazo a algunas de mis traducciones (eng>spa) abajo.

Correo electrónico A. Condori

Últimos artículos de A. Condori de Octubre, 2010

Oriente Medio: !El hiyab no es esto!

El pasado Ramadán, se pusieron en marcha varias campañas que pretenden persuadir a las mujeres a vestir el hiyab o corregir la manera en que lo visten. Dos de dichas campañas —en Irán y Palestina— han sido motivo de conversación para un grupo de autores de blogs.