Eduardo Avila

Eduardo es Director del proyecto Rising Voices de Global Voices. Fue Editor de América Latina y el Editor de Español en Global Voices (2007-2010) y autor voluntario (2005-2007).

Correo electrónico Eduardo Avila

Últimos artículos de Eduardo Avila

Hacer periodismo en un narcoestado mortal

"El país duele. Contar estas historias significa que también hay que contar qué es lo que las causa, pero es ahí cuando surgen más problemas".

#ViernesTradicional destaca y protege rica diversidad cultural de vestuario de México

Una campaña en medios sociales celebra la rica diversidad cultural de México en ropa tradicional y alza la voz contra la amenaza del plagio.

Global Voices y el #10YearsChallenge

How did Global Voices look ten years ago? Find out with the #10YearsChallenge.

DigiGlot Newsletter: Festival de música en galés encuentra lugar en las plataformas de transmisión de música en línea

El boletín DigiGot de Rising Voices es un resumen de las iniciativas, discusiones e innovaciones relacionadas con la intersección de lenguas y tecnologías en el mundo.

Campaña rotativa de un año en Twitter difundirá las voces de 50 activistas digitales de lenguas indígenas

Únete a Rising Voices, que celebra la diversidad lingüística en el Año Internacional de Lenguas Indígenas con una campaña en Twitter que amplía las experiencias de activistas digitales de lenguas indígenas en América Latina.

El inuktitut se revitaliza en medios sociales, una palabra a la vez

"Aprender, hablar y pensar en inuktitut ayuda a los jóvenes inuit a sentirse más conectados con nuestra comunidad y valores tradicionales".

Cómo la preservación de leyendas y cuentos folclóricos ayuda a aumentar la conciencia ambiental del río Mekong

"A través de los cuentos, las comunidades buscan la manera de implementar yresistir los cambios que se llevan a cabo en la cuenca del río Mekong". 

Artista nativo de la nación Ramapough Lenape expone historias eliminadas

El trabajo artístico de Ótaes "se centra en el debate sobre las injusticias que las comunidades indígenas deben enfrentar, y también expone las historias eliminadas o manipuladas de las regiones del Medio Oeste y los montes Apalaches".

Global Voices es asociado del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019

A través de nuestra iniciativa Rising Voices, Global Voices formará parte del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, declarado por Naciones Unidas. Descubre cómo puedes participar.

¿Qué hacemos y cómo lo hacemos?: Dos aspectos para el debate del Consejo de la Comunidad

Una exploración más detallada sobre dos de cuatro preguntas que el Consejo de la Comunidad debe abordar.

Ocho líderes de la comunidad Global Voices que pueden ayudarte a conectarte con el Consejo

Conoce a nuestros conectores de la comunidad para la próxima consulta del futuro de Global Voices.

Participa en el cambio que quieres ver en Global Voices — ¡únete al Consejo Comunitario!

Estamos formando el Consejo de la Comunidad para deliberar sobre las grandes preguntas que enfenta GV. ¡Puedes solicitar integrarlo!

Artista anishinaabe crea emoji de la isla de la Tortuga para celebrar Mes Nacional de la Historia Indígena en Canadá

"Toda nación, todo grupo que comparte la lengua, todo clan, toda persona indígena tiene una historia particular...".

Ayudando al fulfulde a tener presencia en línea con memes

En África Occidental, los miembros de Peeral Media Network han estado promocionando el fulfulde con varias plataformas y herramientas, como memes para el desafío del meme en lengua materna.

Polifacética activista del quechua puede ahora incluir memes

Margot Camones es traductora, intérprete, profesora de quechua ancashino y mucho más. Ahora participa en el Desafío de la Lengua Materna, algo para agregar a la lista.

Con ayuda de memes, esta maestra enseña kwak̓wala de manera divertida

“Rememos una canoa para llegar a donde queremos ir", dice Pewi Alfred, profesora de kwak̓wala y promotora del Desafío del Meme en Lengua Materna.

Con el desafío de memes, se ayuda a revitalizar el wiradjuri

Además de dirigir el programa de aprendizaje de idiomas, Geoff Anderson participa en Desafío del Meme en Lengua Materna con memes en lengua wiradjuri de Australia.

Transmitir la emoción de un “gooooooool” en quechua

Los narradores de fútbol en el Perú están difundiendo jugada por jugada en quechua en el histórico recorrido del país hacia la Copa Mundial de Fútbol 2018.

Rising Voices en Iberoconf 2017: Explorando nuevos modos de promover participación indígena en Wikipedia

Rising Voices asistió a la conferencia regional Ibercoop entre el 10 y el 12 de junio, para explorar maneras de apoyar mayor participación indígena en Wikipedia.

Internet presenta oportunidades y desafíos para revitalizar lengua aborigen de Tasmania

Durante la colonización británica de Tasmania, que comenzó a principios del siglo XIX, los habitantes indígenas de la isla ubicada al sur del continente australiano perdieron la vida y también sus lenguas. Se estima que desaparecieron entre seis y doce lenguas aborígenes...

Entre la juventud de Naciones Originarias, el hip-hop es herramienta de autoexpresión y conservación cultural

"Este es el día cuando escucharás nuestra pantalla /porque perdimos nuestro camino en la vida como jóvenes / pero creo que un día nos elevaremos".

Diaspora* y otros software libre disponibles en occitano, gracias a traductores voluntarios

"No me gusta cuando la gente decide que una lengua tiene más valor que otra. En mi opinión, cada idioma es igual que el siguiente".

“En Mi Idioma” permite a comunidades indígenas colombianas contribuir con lecciones de idiomas en línea

"...durante años fuimos y seguimos siendo culturas de lo oral, pero hoy como estrategia de pervivencia consideramos importante construir un código escrito".

Proyecto colaborativo traza mapas de comunidades más vulnerables del mundo antes de desastres

El proyecto Missing Maps (Mapas faltantes) combina el trabajo voluntarios que participan de manera remota, líderes comunales en el terreno y organizaciones humanitarias.

Inspirado por autor nigeriano pionero, este defensor de lengua yorùbá toma internet

"...Sabía que debía difundir el legado Yorùbá al mundo y la manera más barata y fácil de hacerlo es a través de la red internacional de computadoras".