Rising Voices

Correo electrónico Rising Voices

Últimos artículos de Rising Voices

Discurso digital: El kadazan y otras lenguas indígenas de Borneo se mantienen vivas gracias a la red.

"Las lenguas indígenas no tienen que quedarse en armarios polvorientos [...]. Podemos utilizar la tecnología para que nuestras lenguas y culturas estén disponibles en línea".

Las nuevas generaciones de hablantes de balinés tienen inspiración a través de superhéroes y wikis

"Nuestro mayor problema es el acceso desigual a la digitalización. Los usuarios de internet continúan creciendo, pero en realidad no todas las áreas de Bali tienen acceso a internet".

Únete a nuestra conversación en línea sobre “Combatir la desinformación en lenguas con pocos recursos”

La sesión del jueves 10 de diciembre explorará el impacto de la desinformación en las minorías lingüísticas y étnicas de África y Asia, y cómo algunos miembros de esas comunidades preparan para enfrentar este problema.

Guía “Analizar antes de digitalizar” ya está disponible en español

"Analizar antes de digitalizar", guía de recursos del Consejo Cultural de los Pueblos Originarios, ya está disponible en español para comunidades indígenes latinoamericanas.

Proyecto “Apthapi Digital” desarrolla recursos de seguridad para hablantes de aymara

El proyecto digital "Apthapi" busca compartir recursos de seguridad digital en formatos accesibles entre una amplia audiencia de hablantes de aymara.

Conversación con Artyom Malykh, activista digital de udmurto

"Mi motivación principal es mantener viva la lengua de mi comunidad. El udmurto se debe utilizar se en tantos espacios como sea posible para asegurar que siga vivo".

Una nueva campaña rotativa de Twitter @NativeLangsTech amplificará las voces de los activistas de la lengua nativa

Únete para celebrar la diversidad lingüística durante el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, con una campaña de Twitter que ampliará las experiencias de activistas digitales de lenguas de pueblos nativos y las Primeras Naciones de Estados Unidos y Canadá.

DigiGlot Newsletter: Innovaciones en el campo de inteligencia artificial traen buenas y malas noticias para lenguas indígenas y minoritarias

DigiGlot Newsletter es un boletín quincenal colaborativo que informa sobre cómo las comunidades de lenguas indígenas, minoritarias y en peligro adoptan y adaptan la tecnología para aumentar la presencia digital de sus lenguas.

Celebrando en la red la diversidad lingüística africana a través de una cuenta de Twitter rotativa

Únete a Rising Voices, al Proyecto Yoruba Names y a Global Voices en Yoruba de celebración de la diversidad lingüística con una campaña de Twitter para ampliar las experiencias de los activistas digitales de lenguas a través de África.

Boletín de Rising Voices: Únete a la campaña para publicar fotografías en artículos sobre mujeres en Wikipedia

El boletín de Rising Voices facilita vínculos para oportunidades relacionadas con inclusión digital entre los que se incluyen el acceso y adopción de herramientas digitales, y también las diferentes formas en que las comunidades participan plenamente en línea. 

DigiGlot Newsletter: Aplicación móvil conecta a refugiados con traductores voluntarios

DigiGlot Newsletter es un boletín quincenal colaborativo que informa sobre cómo las comunidades de lenguas indígenas, minoritarias y en peligro adoptan y adaptan la tecnología para aumentar la presencia digital de sus lenguas.

RV Newsletter: Seguimiento de información relacionada con los derechos por y para comunidades indígenas

Rising Voices Newsletter facilita vínculos para oportunidades que tienen que ver con inclusión digital entre los que se incluyen el acceso y adopción de herramientas digitales, y también las diferentes formas en que las comunidades participan plenamente en línea. 

Damos la bienvenida una vez más al boletín de noticias de Rising Voices sobre inclusión digital y participación en línea

Rising Voices se complace de anunciar el regreso de nuestro boletín quincenal sobre todos los aspectos relacionados con la inclusión digital, como acceso y adopción de herramientas digitales, y cómo las comunidades participan plenamente.

DigiGlot Newsletter: Festival de música en galés encuentra lugar en las plataformas de transmisión de música en línea

El boletín DigiGot de Rising Voices es un resumen de las iniciativas, discusiones e innovaciones relacionadas con la intersección de lenguas y tecnologías en el mundo.

Presentamos DigiGlot, boletín sobre lenguas y tecnología

Esta es la primera publicación de DigiGlot, boletín quincenal colaborativo que informa sobre cómo las comunidades de lenguas indígenas, minoritarias y en peligro adoptan y adaptan la tecnología para suplir sus necesidades.

Radios comunitarias en México pueden prepararse mejor para las situaciones de emergencia

Presentamos una nueva guía para ayudar a medios de comunicación comunitarios e indígenas en México a prepararse mejor para situaciones de emergencia, ciamdp sus oyentes más necesitan sus servicios.

Desafío del Meme en Lengua Materna 2018 destacó la asombrosa diversidad lingüística de internet

Esta selección de memes creado para el desafío destaca la diversidad de lenguas que podemos encontrar en línea.

En Uganda, RootIO realiza transmisiones radiales con baldes

RootIO brinda una herramienta de código abierto para que las comunidades puedan crear sus propias microestaciones radiales con materiales fáciles de conseguir.

Iniciativas locales para conectar a activistas en tiempos anteriores a internet

Antes de que internet existiera como la conocemos, grupos de activistas de diferentes partes del mundo trabajaban en sistemas independientes que utilizaban "vías humanas".

Promocionando un internet con más diversidad lingüística con el Desafío Meme en Lengua Materna 2018

El segundo desafío del meme en lengua materna se llevará a cabo entre el 14 y el 21 de febrero de 2018. Invitamos a todos a crear un meme en una lengua minoritaria, indígena o en peligro de extinción.

Inicio: Traducir y adaptar localmente la interfaz de Wikipedia

Amir Aharoni, de la Fundación Wikimedia, nos da consejos sobre cómo traducir y adaptar localmente la interfaz de Wikipedia para que esté disponible en más idiomas.

Cómo telecomunicaciones autogestionadas bajaron costos en una aldea sudafricana

"Por supuesto que todo esto no se trata de internet en sí, se trata de la colaboración, las habilidades, las necesidades sociales, construir algo juntos".

Echemos un vistazo al Desafío de Memes en Lengua Materna 2017

Las comunidades idiomáticas de todo el mundo participaron en el Desafío del Meme de la Lengua Materna 2017 como manera divertida de celebrar la diversidad lingüística en internet.

NewsFrames y Rising Voices buscan enlace comunitario

Global Voices busca quien pueda ayudar a armar lazos con comunidades para explorar las representaciones de comunidades excluidas y poco representadas en los medios tradicionales y sociales.

Un archivo interactivo digital ayuda a preservar la literatura aborigen australiana

El archivo presenta versiones de historias infantiles antiguas, historias anteriores y posteriores al contacto, libros de medio ambiente y caza, historias de fantasmas, sobre la creación y moralejas del Territorio del Norte australiano.