Estos articulos son de Rising Voices, un proyecto de Global Voices que ayuda a crear y desarrollar medios ciudadanos en lugares donde la gente normalmente no tiene acceso a ellos.

RSS

Historias Acerca de Rising Voices

Idioma oriya de India se suma a servicios de traducción de Google y Microsoft

La traducción automática es una herramienta poderosa para aumentar la presencia digital de un idioma.

¿Cómo están enfrentando las comunidades balinesas en Indonesia la pandemia de COVID-19?

Los pequeños wikithons de COVID-19 ofrecen un espacio seguro para que las personas hablen en su idioma balinés nativo sobre sus retos y estrategias de afrontamiento de la pandemia en las comunidades balinesas.

Activistas indios publican primera revista en línea en santali

Activistas del idioma del estado Odisha, al oeste de India, han publicado la primera revista en línea en santali.

Boletín RV: Celebramos la diversidad cultural con emojis y stickers

El boletín de Rising Voices brinda enlaces a oportunidades relacionadas con la inclusión digital, como el acceso y la adopción de herramientas digitales, y distintas formas de que las comunidades gocen de una amplia participación en línea.

Emojis uigures contribuyen a difundir mensaje de resistencia cultural en medios sociales

Emojis que representan a personajes y la cultura uigur ya están disponibles en la plataforma de mensajería encriptada Telegram gracias al esfuerzo para incrementar la visibilidad que hace la comunidad de emigrantes uigures en países de habla rusa.

Sistema de identificación digital de India profundiza exclusión de comunidades vulnerables en plena pandemia

El uso de autenticación basada en Aadhaar hace que las exclusiones sean más probables

Proyecto Wikipedia impulsa comunidad de cientos de hablantes de Sakizaya de Taiwán

Junto con otras seis lenguas indígenas de Taiwán, la UNESCO ha clasificado el sakizaya "en peligro crítico".

Dar visibilidad al suajili: Identidad, idioma e internet

El suajili es el idioma africano más hablado, pero su visibilidad en la red es pobre. El activista lingüístico keniano Bonface Witaba está trabajando para cambiar esto.

¿Quién comprueba la desinformación en línea del bambara de África Occidental?

La activista lingüística y periodista Kpénahi Traoré combate la difusión en línea de información erronea en bambara, uno de los idiomas minoritarios más hablados de África Occidental.

Conversación con Artyom Malykh, activista digital de udmurto

"Mi motivación principal es mantener viva la lengua de mi comunidad. El udmurto se debe utilizar se en tantos espacios como sea posible para asegurar que siga vivo".

Melodía de COVID-19 educa y fortalece a remota comunidad marapu de Indonesia

"Quedémonos en casa. Lavémonos las manos diligentemente para proteger nuestra salud y nuestras vidas".

Conociendo a Tumi Tanakyuwan, activista digital de la lengua Thao

Conoce a Tumi Tanakyuwan, que administró de la cuenta en Twitter @AsiaLangsOnline desde el 20 al 26 de mayo del 2020. Nos contará de su trabajo con la lengua thao, que se habla en Taiwán.

Activista de lengua yoruba lucha por la diversidad lingüística en espacios digitales

Adéṣinà Ọmọ Yoòbá, activista nigeriano de la lengua y cultura yoruba, se propone achicar la brecha digital cultural y lingüística.

Promover educación sobre coronavirus con lenguas indígenas

Una nueva iniciativa en línea llamada virALLanguages está ayudando a hablantes de lenguas indígenas minoritarias y en peligro de extinción y otras lenguas marginadas a crear videos informativos sobre el coronavirus en sus propias lenguas.

#IdentityMatrix: Conversación en Twitter sobre identidad y derechos digitales en África

Activistas de Burkina Faso, Nigeria, Sudáfrica y Kenia participarán en una conversación en redes sociales en su idioma materno sobre la intersección de idiomas, etnias y derechos digitales en África.

Este jefe espera que hablantes de yorùbá adopten su recién inventado “alfabeto hablado”

Escribir yorùbá con alfabeto latina puede ser pronto algo del pasado, ya que un yorùbá, el jefe Tolúlàṣẹ Ògúntósìn, ha inventado un sistema de escritura para codificar el yorùbá.

“Perdido en la traducción”: Por qué el traductor de Google suele traducir mal el yoruba y otros idiomas

Cada vez más empresas tecnológicas desarrollan traductores automáticos para ofrecer acceso a contenido en múltiples idiomas, lo que genera controversia y también desafíos, especialmente en cuanto a la precisión y los matices culturales.

Superheroína indonesia lucha por el ambiente y el idioma balinés

"La inspiración para crear a esta superheroína viene de la fortaleza, la resistencia y la resiliencia de las balinesas, que ya de por sí pueden ser consideradas superheroínas".

¿Aadhaar de India genera mayor exclusión en bienestar social para comunidades marginadas?

Aadhaar, el sistema de identificación biométrica digital de India, parece traer mayor exclusión para comunidades marginadas en vez de solucionarla.

Apprise: Inteligencia artificial para desenmascarar situaciones de trabajo forzado y trata de personas

Los creadores de la aplicación Apprise cuentan cómo crearon un sistema que ayuda a trabajadores en Tailandia a evitar situaciones difíciles.

Falta acceso a la información pública para grupos marginados de India

Subhashish Panigrahi destaca los desafíos y las oportunidades con respecto al acceso a la información pública para los grupos marginados de India.

“Sorprende no encontrar términos relacionados con las demandas sociales y la defensa del territorio”

"Al hacer la búsqueda de “mixtec*”, con resultados del último año, sobresalen dos temas: el lingüístico y el cinematográfico."

Museos de la mente: Por qué deberíamos conservar las lenguas en peligro de desaparición

Manetener las lenguas en peligro de extinción supone transformar cómo se ve a los hablantes en sus comunidades, cómo se retratan las lenguas en los medios de comunicación locales y nacionales y cómo se los Gobiernos tratan este asunto.

Quichua, un idioma que libera

Belén Febres narra cómo el quichua la ha ayudado a conectar mejor con sus raíces y el lugar que este idioma ocupa en su vida.

Estado indio de Odisha publica diccionarios virtuales en 21 lenguas indígenas

India cuenta con más de 780 idiomas y aproximadamente 220-250 lenguas han muerto en los últimos 50 años.