¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Estos posts son de Rising Voices, un proyecto de Global Voices que ayuda a crear y desarrollar medios ciudadanos en lugares donde la gente normalmente no tiene acceso a ellos.

RSS

Historias Acerca de Rising Voices

24/09/2016

Emojis creados por y para pueblos originarios latinoamericanos

Activistas digitales de lenguas indígenas están creando emojis culturalmente diversos para su uso en comunicaciones electrónicas como una manera de promover su lengua y cultura nativa.

En setiembre celebramos el Día de la libertad del software

¿Es usuario de software libre o de código abierto?

Conozca la recién creada Wikipedia tulu, la vigesimotercera página en una lengua del sur de Asia

El idioma tulu lo hablan entre cuatro y cinco millones de personas en los estados de Karnataka y Kerala en la India, y también hay una considerable diáspora.

10/09/2016

La Conferencia Wikimedia más grande del sur de Asia se realizó en la India

Algunos de los invitados destacados a la reunión fueron la directora ejecutiva recién nombrada de la Fundación Wikimedia, Katherine Maher, y el poeta de la lengua panyabí Surjit Patar.

27/08/2016

La innovación y la tecnología ahora hablan también en kaquichel

Juan Esteban Ajsivinac Sián, un técnico lingüístico de origen maya y originario de Guatemala, busca nuevas formas de fortalecer su lengua usando la tecnología.

Aprende fútbol australiano, nombres de animales y mucho más en lengua Kaurna

¿Cómo se dice koala en lengua kaurna? El proyecto Kaurna Warra Pintyanthi le enseña eso a los espectadores y mucho más.

30/07/2016

Una canción infantil es traducida a diversos idiomas locales de Australia

Niños de Australia están siendo invitados a traducir una canción en lenguas indígenas de Australia y en idiomas del Estrecho de Torres para un concurso que promueve la diversidad lingüística.

23/07/2016

Diccionario parlante difunde la lengua de los indígenas japoneses ainu

Un "diccionario parlante" online se propone conservar la lengua ainu hablada por los indígenas que habitan la isla Hokkaido al noreste de Japón.

05/07/2016

Apps para aprender lenguas amazónicas… ¡Made in Iquitos!

La amazonía peruana se revela como un campo de grandes posibilidades de desarrollo de software para la comunidad de 'developers' de la región.

25/06/2016

‘HiviSasa’, un proyecto de medios ciudadanos keniano para web móvil

"La información accesible, diversa y transparente empodera tanto a los gobiernos como a los ciudadanos. Ciudadanos bien informados toman mejores decisiones sobre sus vidas y su gobierno".

18/06/2016

Ayudando a los refugiados en Europa a conectarse al Internet

"Contactar a los familiares es de máxima prioridad para los refugiados recién llegados quienes desean hacer saber a sus seres queridos que se encuentran a salvo".

Abuela y nieta en India realizan juntas hermosos proyectos en los medios

"El mundo entero aprende, ¿por qué no debería hacerlo yo? Aún tengo muchas cosas que aprender. Es importante estar al día".

11/06/2016

Un paseo en canoa por el Amazonas con jóvenes futbolistas sarayaku

Cada semana, los jóvenes viajan seis horas por el Bobonaza en la Amazonía ecuatoriana para un partido de fútbol. El cineasta sarayaku Eriberto Gualinga nos invita a acompañarlos.

28/05/2016

Creando un espacio en internet para los idiomas nacionales de Guinea

"No debemos de hacer sentir a alguien marginalizado sólo porque cuenta con muy poco o nada de conocimiento del idioma francés".

Conozca a dos activistas y realizadores saharauis que se atreven a documentar abusos de derechos humanos

“Siempre estoy en peligro, incluso cuando no estoy grabando”, confesó Mariem Zafri, activista saharaui de los medios, sobre los riesgos que corre cuando emprende su labor de videoactivismo.

10/05/2016

Alianza Arkana: Un grupo que crea puentes con las comunidades shipibo de Ucayali, Perú

Conoce a Alianza Arkana, una organización que está trabajando en la amazonía peruana para empoderar al pueblo Shipibo y ayudarlos a conservar su medio ambiente.

05/05/2016

Por nuestros propios medios: la campaña que muestra a los pueblos indígenas como dueños de su comunicación

Contra los problemas de representación de los pueblos indígenas, las comunidades tienen una propuesta: Crear sus propios medios.

23/04/2016

Taller de dos días reforzó los lazos entre activistas digitales de los idiomas indígenas en el Perú

Activistas digitales peruanos que trabajan para promocionar sus lenguas nativas online encontraron puntos en común en el taller realizado en histórica ciudad de Cusco, Perú.

En Australia, aprendiendo la lengua Gumbaynggir tres minutos cada vez

Sintoniza un programa de radio australiano para aprender frases en lengua Gumbaynggirr. Si te pierdes el episodio, ve a su blog para leer lo que te has perdido.

20/04/2016

Colombia, sus conflictos y sus esperanzas vistos por educadores en los “Diarios de Urabá”

Estas son algunas de las historias de los urabeños, habitantes del norte de Colombia, que a pesar de conflictos armados, indiferencias del Estado y sistemas educativos faltos de tolerancia, se rehúsa a dejar que la historia defina su futuro.

08/04/2016

Ecos Indígenas: La red de emisoras radiales que hacen la voz de la diversidad en México

Iniciativa mexicana lleva la radio indígena al Internet y al mundo.

15/03/2016

Serie de cuentos animados revitaliza lenguas indígenas en México

‘Sesenta y ocho voces, sesenta y ocho corazones’ es un proyecto de conservación y difusión de las lenguas indígenas mexicanas a través de una serie de cuentos animados narrados en lenguas originarias.

13/02/2016

Cómo alfabetizar digitalmente en Venezuela cuando no siempre hay Internet

¿Cómo es brindar talleres de alfabetización digital en países con bajo acceso a Internet? Desde Venezuela, Marianne Díaz comparte su experiencia como parte del proyecto Global Voices Exchange.

Mapa de Angkety destaca los recursos digitales en la recuperación de las lenguas indígenas de Australia

El informe Mapa de Angkety destaca los recursos digitales a disposición de las comunidades indígenas de Australia interesadas en el uso de la tecnología para reavivar y preservar sus lenguas.

06/02/2016

Un archivo interactivo digital ayuda a preservar la literatura aborigen australiana

El archivo presenta versiones de historias infantiles antiguas, historias anteriores y posteriores al contacto, libros de medio ambiente y caza, historias de fantasmas, sobre la creación y moralejas del Territorio del Norte australiano.