· Enero, 2009

Historias Acerca de Lenguaje de Enero, 2009

Jamaica: Orando en patois

Iriegal [en] comparte sus opiniones sobre la producción de una Biblia en patois: «Sólo quiero decir que invertir $60 millones de dólares es un montón… hay mucha controversia al traducir inglés europeo al patois, realmente no se cómo lo van...

Japón; «Cambio», el ideograma del 2008

Cada año, el día 12 de Diciembre, la Sociedad de Proficiencia del Kanji Japonés anuncia el Kanji del Año [en]. Este año el kanji es 変 (hen), el ideograma representando el «cambio”. Miki Tansho (丹所美紀 comenta sobre la elección, escribiendo...

2008: Un año turbulento para Surasia

Observando los eventos que conmocionaron a Surasia en el año 2008, vemos que el terrorismo tomó el escenario principal en muchos lugares de esta región. Este también fue un año de elecciones cruciales y decisivas en muchos países surasiáticos. Las...

China: Bu Zheteng

ESWN discute varias posibles traducciones de “bu zheteng” en el discurso del Presidente Hu Jintao la semana pasada.

Lusósfera: Reforma del idioma portugués no es bien recibida

A partir de hoy, la reforma de la ortografía del portugués empieza a ser implementada en Brasil. Las mismas reglas serán implementadas, a la larga, en Portugal, Angola, Cabo Verde, Timor Oriental, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé y Príncipe. Los bloggers...

Lenguajes y dialectos de Mali

Mali Travel Diaries escribe acerca del multilinguismo de Mali, un país donde el francés es el idioma oficial y 50 otros son hablados.

Pakistán: Estado del idioma panyabí

Aamna de Lahore Metblogs discute acerca del estado del idioma panyabí en Pakistán.