· Mayo, 2009

Historias Acerca de Lenguaje de Mayo, 2009

Caribe: Bloggers reaccionan al retiro de Walcott

El santalucense Derek Walcott es verdaderamente un antillano. Ha sido adoptado por los amantes de la literatura de otros innumerables territorios regionales que se identifican con sus escritos y ven los matices del Caribe tomar vida en su trabajo. Fue...

OjosÁrabes: Lanzamiento del marcador Yamli

China: Una confusión provocada por un polo

El polo del abogado Liu Shihui, que tiene una inscripción impresa, parece tener el poder de atraer a la policía y perturbar el orden social. Debajo una traducción parcial de la entrada del blog de Liu acerca de su experiencia...

Israel: Dúo por la paz de Eurovisión impulsa el cambio

¿Puede la música ayudar a acercarnos? Noa y Mira Awad esperan que su mensaje en el Festival de la Canción de Eurovisión llegue a lo largo y ancho. Gilad Lotan nos actualiza acerca del viaje de estos dos músicos y...

Marruecos: En la moto

Dialectos de Laos

Japón: ‘Yoshiharu Habu y el Shogi Moderno’, un proyecto de traducción abierta

Un reciente proyecto de traducción voluntario tradujo el libro completo de Mochio Umeda “Mirando a Shogi desde Silicon Valley – Habu Yoshiharu y los tiempos modernos” (シリコンバレーから将棋を観る-羽生善治と現代) al inglés en menos de una semana. Juego de Shogi del usuario de...

Global Voices busca Director de Proyecto para intercambio de traducción

¡Global Voices lanza un nuevo proyecto! Estamos buscando un director de proyecto de medio tiempo. El proyecto: Global Voices lanza un proyecto para investigar, diseñar y armar un intercambio de traducción para facilitar el flujo de información globalmente, con énfasis...

China: Blogueando con Tibetanos

Bubisher: Un bus de libros para niños en el Sahara Occidental

¿Quieres ir al desierto del Sahara y leerles a los niños en los campos de refugiados? Bubisher es una biblioteca móvil que se lleva a lo largo de los campos de refugiados del Sahara Occidental. En esos colegios para refugiados,...