Historias Acerca de Lenguaje de Enero, 2010
Túnez: Preferencias de lenguaje
En este post titulado Arabic, French or English: for “whom” the bell tolls? (Árabe, Francés o Inglés: ¿Por quién suenan las campanas?) el Third Ijtihad comenta acerca del uso de...
Polonia: Blogs Anglófonos
Polandian reseña la blogósfera anglófona de Polonia.
Japan: QT es una variación de ReTweet
Satomi Uchimura explora el significado de QT (Quoted Tweets) (Tweets citados), que se usa en algunas partes de la Tuitósfera japonesa.
Egipto: Palabras prestadas del inglés
El inglés "egipcio" arabizado está haciéndose popular en la twittósfera. Tarek Amr reúne reacciones de #EgyEnglish en este post que explica cómo los egipcios bilingües han incluido palabras en inglés en su dialecto.
Eslovaquia, Hungría: ¡Feliz Año Nuevo!
Las relaciones entre los dos países vecinos, Eslovaquia y Hungría, se alteraron el año pasado - pero algunos ciudadanos eslovacos y húngaros están tratando de mejorar la situación con el lanzamiento de una campaña en línea llamada "Štastný nový rok, Slovensko! / Boldog Új Évet Magyarország!" ("¡Feliz Año Nuevo, Eslovaquia!/¡Feliz Año Nuevo, Hungría!).
Taiwan: Enseñando antropología en Hualien
Kerim Friedman escribe acerca de su experiencia como catedrático de antropología en la Universidad Dong Hwa en Hualien, Taiwán.