· Junio, 2010

Historias Acerca de Lenguaje de Junio, 2010

Martinica, Guadalupe: Fracaso francés en fútbol, ¿ahora controversia racial?

La selección francesa de fútbol ha pasado por momento difíciles antes del Mundial de 2010, pero los últimos días han agitado antiguos temas en torno a "Les Bleus". Los bloggers del caribe francófono siguen el juego.

Guía para el menú en restaurantes vietnamitas

Viet World Kitchen brinda una útil guía para entender Vel menú de un restarurante vietnamita.

India: Falacia del inglés en la educación media

Ram Bansal de India in Peril critica a algunas instituciones indias de educación media en inglés, que prohíben el hindi y no tienen provisto las traducciones hindi-inglés o viceversa en su curriculum.

Taiwán: ¿Hacia dónde es tierra firme?

Tim Maddog de Taiwan Matters discute el uso de la palabra «mainland» (continente o tierra firme) por la gente en Taiwán para referirse a China. Él argumenta que es parte de un esfuerzo de adoctrinamiento del Partido Nacionalista Chino (KMT)....

Pakistán: Internet y el desafío del idioma

Aunque Pakistán parecería estar preparado para el rápido crecimiento en uso de Internet, hay varias restricciones que atenúan esa expansión, tanto estructurales, tal como la constante falta de electricidad, como sociales, particularmente centradas en el idioma. Ivan Sigal analiza los...

Taiwán: Chiayi Sound Project

«Chiayi Sound Project se inició en 2008. Se centra principalmente en la grabaciones de campo en el sur de Taiwán – Chiayi, los temas de grabación incluyen historia oral, ambiente y naturaleza, música folklórica, industria, religión y eventos locales». Chequeen...

China: Perdido en la traducción

La traducción automática de caracteres chinos al inglés puede ser realmente graciosa. PH de veggie discourse tiene unos cuantos ejemplos.