Historias Acerca de Lenguaje de Julio, 2011
Jamaica: Ríos y montañas
«Uno de mis proverbios caribeños favoritos viene de Haití… ‘Deye mon genmon’. Traducción: Detrás de las montañas hay montañas. Es una descripción fantástica de los paisajes de Jamaica y Haití…...
África: De malos entendidos, los mejores planes para ligar y retos del lenguaje
Paula Odhiambo recopila nuevamente algunos interesantes posts africanos para Global Voices. En esta ocasión nos trae temas tan variados como los malos entendidos, los mejores planes para ligar y los retos del lenguaje.
China: ¿Por qué Weibo?
Charlie de Chengdu living explica a sus lectores los beneficios [en] de usar Weibo.
Trydar y Cymry: El idioma galés crece con fuerza en internet
"Trydar y Cymry" significa "el tuiteo de los galeses" o "los tuiteros galeses" (el verbo "trydar" se usa ahora en relación con Twitter) y es un ejemplo de la adaptación y desarrollo del idioma galés a medida que se le usa en línea. Global Voices conversó con el blogger e investigador Rhodri ap Dyfrig sobre estos temas y los desafíos que los hablantes galeses enfrentan en línea.
India: El futuro de Wikipedia
Wikipedia celebró su décimo aniversario este año, y casi 100 ciudades y pueblos en India se registraron para acoger celebraciones, el número más alto en todos los países. Este año, la Fundación Wikimedia abrirá su primera oficina fuera de Estados Unidos, en una ciudad india que se dará a conocer. Global Voices conversó con Tinu Cherian, un activo wikipediano de India.
Kenia: ¿Deberían prohibirse los idiomas indígenas en las oficinas públicas?
Moreen pregunta a los lectores [en] si se debería prohibir el uso de lenguas indígenas en las oficinas públicas de Kenia: «La diversidad en el lugar de trabajo es un...