· Agosto, 2012

Historias Acerca de Lenguaje de Agosto, 2012

Herramientas digitales para el galés

Parte del reto al que se enfrenta el galés es el de desarrollar recursos lingüísticos para que se pueda utilizar este idioma en la red y en los medios digitales de un modo sencillo. Las lenguas mayoritarias consiguen mucha financiación,...

Gales celebró su festival nacional: Eisteddfod, con giro digital

La segunda semana de agosto tuvo lugar un acontecimiento en Gales que eclipsó a las Olimpiadas. El Eisteddfod Nacional de Gales es uno de los pocos festivales en donde el galés es el idioma principal en todos los aspectos de...

Argentina: blogueando en galés desde la Patagonia

La Patagonia Argentina fue cuna de las migraciones galesas que llegaron en el año 1865 en el vapor Mimosa. Los descendientes aun mantienen vivas sus tradiciones y el idioma galés a través de blogs y redes sociales.

Traducen Constitución Mexicana a idiomas indígenas

Idiomas: los primeros sonidos digitales del Mam

En Quetzaltenango, Guatemala, las lenguas como el K'iche' y el Mam continúan jugando un rol central en la vida cotidiana rural. Llas Bibliotecas Riecken han estado implementando el proyecto becario de RV, Bibliotecas Cívicas Xela.

Gales: imaginando el lenguaje web galés

Para los 600,000 hablantes del Galés, Internet representa una galaxia de nuevas oportunidades para usar y ver su idioma. Google lista aproximadamente 4.830 resultados de búsqueda para el término 'y we Gymraeg', que traducido literalmente significa 'la red de idioma...

Venezuela: las tradiciones de la oralidad llanera en la 2.0

Las tradiciones orales de los llanos son protagonistas brillantes de la cultura que se ha expandido alrededor de las regiones de Venezuela. Muchos oriundos de los llanos venezolanos usan las redes sociales y otras herramientas de la Web 2.0 con...

Idiomas: diccionario nouchi de colaboración comunitaria en internet

El nouchi comenzó como una jerga callejera utilizada por los jóvenes privados de derechos en la capital marfileña, Abidjan, pero desde entonces ganó notoriedad y hasta surgió como un sistema de escritura.

Sta. Lucía: festival de las flores

Italia, Macedonia: divertida (e inapropriada) traducción del nombre del país

Trinidad y Tobago: gramaticalmente correcto

Martinica: ¿dónde se ha ido el creole?

Jamaica: es mejor dar

Tayikistán: blogger traduce juegos de móvil al tayiko

Tayikistán: idioma y la construcción de la nación