Índice de Contenidos
- Últimos posts de Global Voices sobre idioma
- Posts destacados de Global Voices Posts sobre idioma
- Recursos:
La llegada de la era de Internet ya ha cambiado radicalmente la manera en que nos comunicamos. Hemos desarrollado esta página para estar al tanto de la relación entre idiomas e Internet, observando el uso del lenguaje en línea y el desarrollo y preservación del idioma en un mundo cada vez más digital.
Si quisieras colaborar con esta página o sugerir cualquier recurso relacionado, por favor ponte en contacto con la Editora Multilingüe de Global Voices, Paula Góes.
Qué hacemos: Los bloggers de Global Voices informan desde cómo las personas usan Internet y los medios sociales para hacer que sus voces se escuchen, a menudo traduciendo desde diferentes idiomas. Para más información sobre culturas indígenas, por por favor visita nuestra página sobre Derechos Indígenas.
En asociación con:
Posts destacados de Global Voices sobre idioma
2011
09 Sep – Perú: El estado del quechua en internet
01 Sep – Moldavia: Protesta en el día de «Nuestra lengua rumana»
25 Ago – Kazajistán: Controversia por promoción de idioma estatal
13 Ago – Divertidas comedias con las etiquetas japonesas en Twitter
12 August – Ukraine: Basic Language Tips
11 August – Russia: One Million Twitter Accounts in Russian
10 Ago – Egipto: Los lenguajes no hablados de la calle
01 Ago – Global Voices Podcast 2: Hablando nuestro idioma
01 Ago – Global Voices en Aymara: Preservando las lenguas indígenas en la red
06 Jul – Trydar y Cymry: El idioma galés crece con fuerza en internet
07 Jun – Guinea Ecuatorial: Un idioma sin ojos para los Derechos Humanos
19 May – Mozambique: Portugués, el idioma de la Mozambicanidad
19 May – Cabo Verde: Idiomas criollo y portugués, una pareja no oficial
23 Feb – Una declaración de amor al idioma portugués, en todas sus variantes
22 Feb – Vídeo: Aprender una nueva lengua a través de vídeos en línea
2010
24 Dic – “En el principio era el Verbo”: Blogs de traductores de la Biblia
17 November – Russia: Controversy as Cyrillic Domains Hit the Open Market
15 Ago – Marruecos: El inglés como segundo idioma
15 Jul – Marruecos: complejidades del idioma
29 Jun – Global: Del griego al inglés, del chino al ruso y del español al macedonio
04 May – Pakistán: Internet y el desafío del idioma
20 Abr – Bangladesh: Dejen libre al idioma
24 Feb – América: Día Internacional de la Lengua Materna
08 Feb – India: La muerte de un idioma prehistórico
Recursos
Herramientas de traducción
- Google Translate – Herramienta multilingüe de traducción.
- Números del 1 al 10 en más de 5000 idiomas
- Open-Tran – Traducción en línea.
- Open Translation Tools (Social Source Commons) - Una recopilación de herramientas de software libre y de fuente abierta (FOSS o FLOSS, por sus siglas en inglés) que admiten traducción y localización de software y contenido.
- Tatoeba Project – Búsqueda de oraciones ejemplo traducidas en muchos idiomas. Agrega y traduce tus propias oraciones.
- Universal Subtitles – Herramientas de fuente abierta para hacer más simple el trabajo de subtitulación y traducción de videos.
- World Atlas of Language Structures (WALS) – Gran base de datos de propiedades estructurales (fonológicas, gramaticales y léxicas) de los idiomas.
- Wikidioms – Un recurso en línea que tiene por objetivo ayudar a los traductores a lidiar con la traducción de frases idiomáticas.
Sitios web
- Aboriginal Studies Electronic Data Archive (ASEDA) - Materiales en computadora (digitales) sobre estudios de indígenas australianos recogidos desde fines de los años 80 a comienzos de 2009 por el Instituto Australiano de Estudios Aborígenes y de los Isleños del Estrecho de Torres (AIATSIS, por sus siglas en inglés).
- Australian Audiovisual Archive – Las colecciones de sonido grabado y de imagen en movimiento incluyen ejemplos de más de 200 idiomas aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres en forma de lecturas, conversaciones, extracción gramatical y léxica, historias orales, ceremonias y canciones.
- AUSTLANG – Base de datos de idiomas indígenas australianos en la web que reúne información de diversas fuentes.
- Endangered Language Fund – Proyectos de apoyo a idiomas en peligro y preservación.
- Google Zambia – Disponible en idiomas chinyanja, iciBemba y chitumbuka.
- Global Recordings Network - Base de datos de audio en línea de traducciones de evangelios cristianos en muchos idiomas.
- iLoveLanguages – Catálogo integral de recursos de Internet relacionados con idiomas.
- Indigenous Language Institute – Brinda servicios vitales relacionados con idiomas a comunidades nativas.
- indigenoustweets.com – Lista de usuarios de Twitter que tuitean en idiomas en peligro.
- Latin American Network Information Center - Lista de recursos.
- Live And Tell Project – Sitio con contenido generado por el usuario para documentar y aprender idiomas raros.
- National Geographic Enduring Voices – Lucha por preservar idiomas en peligro identificando puntos importantes de los idiomas.
- Oxford University Language Centre – Grandiosa lista de recursos internacionales.
- Runasimipi Qespisqa Software – Proyecto para crear software gratis en quechua.
- Teaching Indigenous Languages – Se centra en «los temas lingüísticos, educativos, sociales y políticos relacionados con la sobrevivencia de idiomas indígenes en peligro en el mundo».
- The Mercator Project – Para promocionar los intereses de los idiomas y culturas minoritarios/regionales dentro de la Unión Europea.
- UNESCO Map of Endangered Languages
Libros en línea
- Effective Language Education Practices and Native Language Survival – Descontinuado, contiene descripciones de prometedores programas de idiomas nativos en Nueva Zelanda, Canadá y Estados Unidos.
- Ethnologue: Languages of the World – Enciclopédico trabajo de referencia que cataloga todos los 6,909 idiomas vivos conocidos del mundo.
- Indigenous Languages Across the Community – Esfuerzos de idiomas indígenas en Canadá, EE.UU, Nueva Zelanda, Zimbabue, México, Rusia y el Caribe.
- Indigenous Language Revitalization: Encouragement, Guidance & Lessons Learned – Incluye trabajos sobre los desafíos que enfrentan los lingüistas que trabajan en comunidad indígenas, esfuerzos de revitalización maoríes y hawaianos, el uso de tecnología en la revitalización del idioma y evaluación de idiomas indígenas.
- Nurturing Native Languages – Métodos de enseñanza de idiomas por inmersión y uso de tecnología en revitalización de idiomas.
- Revitalizing Indigenous Languages – Oportunidades y obstáculos que enfrentan los esfuerzos de revitalización de los idiomas.
- Stabilizing Indigenous Languages – Idiomas nativos de indios estadounidenses y de Alaska.
- Teaching Indigenous Languages – Experiencias y pensamientos de activistas en idioma indígena que trabajan en Estados Unidos, Canadá, Nueva Zelanda y México.
Multimedia
Videos
National Geographic Enduring Voices – Introducción al proyecto.
Infografía
Mapa que muestra la cantidad de idiomas en peligro por país – por Charts Bin.