- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Activistas libaneses boicotean ponencia de político para pedir mejor representación política

Categorías: Medio Oriente y Norte de África, Líbano, Censura, Elecciones, Juventud, Libertad de expresión, Medios ciudadanos, Política, Protesta

Captura de pantalla del vídeo de la protesta You Stink. Fuente. [1]

El 19 de mayo, dos activistas del movimiento «You Stink [2]» [Apestas] boicotearon una ponencia de políticos libaneses relevantes en el campus de la Universidad de Saint-Joseph (USJ), Beirut.

«You Stink», movimiento político libanés que surgió como respuesta a la crisis de la basura de 2015 [3] pedía, junto a un conjunto de grupos políticos independientes y organizaciones de la sociedad civil, una nueva ley proporcional para grandes electorados.

La charla contaba con la participación de numerosos políticos libaneses, incluidos diputados y ministros. Allí estaba Jamal Jarrah [4], ministro de Telecomunicaciones y miembro del Movimiento del Futuro; Nadim Gemayel [5], diputado del Partido de las Falanges Libanesas (Kataeb) [6] e hijo del expresidente electo Bachir Gemayel; Alain Aoun [7], parlamentario del Movimiento Patriótico Libre (FPM) [8] y yerno del actual presidente Michel Aoun [9]; Antoine Zahra [10], diputado de las Fuerzas Libanesas (LF) [11]; y Youssef Saadeh, exministro y actual coordinador de asuntos políticos del partido El Marada [12].

Ponencia de los políticos en la USJ. De izquierda a derecha: Sami Gemayel, Jamal Jarrah, Alain Aoun, Fadi Karam y Youssef Saade.  Fuente: You Stink. Utilizada con permiso.

Los políticos debatieron acerca de la ley electoral y de la ampliación del Parlamento, pese al hecho por el que los propios diputados son parte del Parlamento que amplió la legislatura por partida doble.

Tal como Joey Ayoub, editor regional de Global Voices para la región Medio Oriente y Norte de África, explicó [13] el 23 de marzo:

Elections should have taken place in June of 2013, but the parliament extended [14] its own term for 17 months citing ‘security concerns’. Then, in November of 2014, citing the need to decide on a new electoral law before voting, the parliament delayed elections [15] to 2017. This time, the government is saying the extension is for ‘ technical reasons’, in reality the parliament has reached a deadlock on the new electoral law.

Las elecciones deberían haberse celebrado en junio de 2013, pero el Parlamento amplió [14]la legislatura 17 meses alegando «cuestiones de seguridad». Posteriormente, en noviembre de 2014, en base a la necesidad de decidir una nueva ley electoral antes de votar, el Parlamento retrasó las elecciones [15] a 2017. Esta vez, el Gobierno dice que la ampliación es por «razones técnicas», aunque en realidad el Parlamento ha llegado a un punto muerto en la nueva ley electoral.

Antes de la fecha límite de la segunda ampliación, el 19 de junio, se habla de una tercera ampliación. Citando de nuevo a Ayoub, esto significa que la mayoría de jóvenes libaneses aún no ha votado y no podrá hacerlo hasta nuevo aviso.

To put this in perspective, a 28-year-old Lebanese citizen has yet to vote for their parliamentarian of choice despite being legally allowed to vote since they turned 21.

Para hacernos una idea, un ciudadano libanés de 28 años todavía no ha votado a los diputados de su elección pese a que la ley le permite votar desde los 21.

Los políticos libaneses han debatido sobre la ley electoral sin parar durante años. El debate se refiere a si el Líbano conserva un sistema mayoritario, o adopta uno proporcional, tal y como piden diversos grupos de sociedad civil y partidos políticos independientes. El actual sistema electoral está definido por la «votación en bloque».

Los críticos argumentan que ley electoral actual, denominada ley electoral de 1960, adopta una perspectiva de «todo al ganador» al basarse en una única ronda. Por ejemplo, si una lista electoral logra el 51 % de los votos, logra toda la representación. Una lista electoral que obtiene un 49 % de los votos no se lleva nada, el resultado es una victoria total para el que logra un 51 %. Esto, según muchos, no permite el surgimiento de nuevas fuerzas políticas y explica el motivo por el que el Líbano siempre ha contado con los mismos partidos (reciclados) durante las últimas décadas.

Asimismo, la actual ley también es sectaria pues el Parlamento libanés debe dividirse equitativamente entre musulmanes y cristianos, lo cual implica que cada religión posee un número predeterminado de escaños.

El Kataeb, por ejemplo, pide distritos únicos con mayor control sobre el distrito mediante manipulación sectaria. Los activistas se han opuesto a esta visión sectaria, argumentan que los grandes electorados reducen el sectarismo y el clientelismo corrupto. Con mayores distritos, dicen, los candidatos tendrán que ampliar su retórica de campaña más allá de sus propias sectas para lograr un electorado mayor.

Un activista de «You Stink» grabó este acontecimiento en Facebook. No obstante, los dos manifestantes fueron expulsados por estudiantes a favor de los políticos.

Los letreros que llevan los manifestantes decían: «ley electoral proporcional y electorados mayores» y «ocho de años de mentiras e indecisión», haciendo referencia al hecho por el que el actual Parlamento ostenta el poder desde 2009. Uno de los manifestantes dijo: «¡Márchense a casa!». El otro siguió: «Se han estado riendo de nosotros ocho años».


Continuaron con gritos de «¿es esta su manera civilizada de hacer las cosas?» mientras les expulsaban.

En conversación con Global Voices, Tarek Serhan, uno de los activistas del video, explicó que solo intentaban insistir:

We wanted to tell them «You Stink, your expiry date is passed, you can now go home, you are discussing democracy but you stole people's rights by not allowing them to vote.»

Queríamos decirles: «Apestan, su fecha de caducidad ya pasó… le quitaron los derechos al pueblo cuando no les dejaron votar».

En referencia a los estudiantes que les echaron, dijo:

We told them we were peaceful and that they don't need to shove us in that manner.

Les dijimos que éramos pacíficos y que no tenían por qué empujarnos de aquella manera

Cuando los activistas se encontraban fuera, los estudiantes siguieron intimidándoles.

We told them that we do not want any fight, they mocked us and said that you cannot even fight us.

Les dijimos que no queríamos pelea, se burlaron de nosotros y dijeron que no podemos ni siquiera pelear con ellos.

Un miembro de «You Stink», quien optó por permanecer en el anonimato, le contó a Global Voices que también siguieron e intimidaron al activista que grabó el video.

En menos de 24 horas, el video se había visto más de 42.000 veces en Facebook, con muchos comentarios de apoyo a los dos activistas que se manifestaron y de condena a los estudiantes que expulsaron a los manifestantes y a los que permanecieron impasibles.

Elie Rizk preguntó: «¿Por qué los otros estudiantes no reaccionaron?».

Captura de pantalla de la sección de comentarios del vídeo. Fuente: Facebook [1]

Mi Chel comentó: «Se oprime y se niega incluso la libertad de expresión. ¿Con qué autoridad se ha agredido y expulsado de la sala a estos hombres?».

Captura de pantalla de la sección de comentarios del vídeo. Fuente: Facebook. [1]

Se supone que el congreso se iba a reunir el lunes 15 de mayo para debatir sobre la ley electoral, pero, como de costumbre, se pospuso la sesión.