- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Líder de junta de Tailandia quiere que los ciudadanos respondan cuatro importantes preguntas sobre las elecciones

Categorías: Asia Oriental, Tailandia, Derechos humanos, Elecciones, Gobernabilidad, Medios ciudadanos, Política, Protesta
[1]

General Prayut Chan-o-cha. Foto del sitio web Prachatai.

El primer ministro de Tailandia, Prayut Chan-o-cha, instó a los ciudadanos a visitar centros gubernamentales y responder [2] cuatro preguntas electorales que podrían determinar el futuro del país.

Prayut era el jefe del Ejército que encabezó el golpe [3] en 2014. Se comprometió a que el Ejército restauraría el gobierno civil cuando se implementaran las reformas políticas y electorales. En 2016, se aprobó [4] una Constitución que sembró las bases para llevar a cabo elecciones, pero fue muy criticada porque contenía disposiciones que daba amplios poderes a los militares en la burocracia.

Estas son las cuatro preguntas [5] de Prayut:

1. Will elections bring good governance?
2. What then, if elections do not bring good governance?
3. Is it right to only focus on elections, at the expense of the country’s future and other issues?
4. Should bad politicians be given a chance to run for office, and if conflicts return, who will solve them and by what means?

1. ¿Las elecciones traerán buena gobernabilidad?
2. ¿Qué pasaría si las elecciones no traen buena gobernabilidad?
3. ¿Es correcto centrarse solamente en las elecciones, a expensas del futuro del país y otros asuntos?
4. ¿Se debe dar oportunidad para que los malos políticos postulen a un cargo, y si conflicto regresa, quién lo resolverá y por qué medios?

Se abrieron [6] casi mil centros en todo el país para recibir respuestas del público. El Gobierno también está evaluando hacer la encuesta en centros comerciales [7] para llegar a más personas.

Los líderes de los partidos políticos expresaron su preocupación sobre los verdaderos motivos de Prayut para lanzar la inusual [8] encuesta de opinión pública. Les preocupa que Prayut pueda estar suavizando el público hacia la idea de un gobierno militar prolongado en el país. Pero los partidarios de Prayut insistieron que el líder de la junta simplemente está interesado en conocer [9] la opinión de los ciudadanos comunes y corrientes en vez de prestar atención a las voces fuertes de los políticos de oposición.

El primer ministro tailandés, general Prayut, fue criticado por plantear cuatro importantes preguntas en su discurso semanal de televisión que para algunos es un pretexto para permanecer en el poder

Sunai Phasuk, destacado investigador de Asia para Human Rights Watch, duda [11] de la veracidad de la encuesta:

Few will be brave enough to say they oppose prolonged military rule, repudiation of election results, strong-man rule, or even another military coup. Why? Because they understand expression of dissenting opinion is punishable under the orders of the ruling National Council for Peace and Order (NCPO).

Pocos serán suficientemente valientes como para decir que se oponen a un prolongado gobierno militar, que repudian los resultados electorales, el gobierno de un hombre fuerte o siquiera otro golpe militar. ¿Por qué? Porque entienden que expresión una opinión discrepante es punible bajo las órdenes del Consejo Nacional para la Paz y el Orden (NCPO).

NCPO es el nombre del gobierno establecido por la junta.

En los últimos tres años, la junta ha regulado estrictamente los medios. También usó la ley de lesa majestad (insulto contra el rey) para arrestar y procesar personas por criticar a la dictadura militar.

El sitio web de noticias independiente Prachatai pidió [1] a algunos grupos activistas que hicieran sus propias preguntas para que Prayut respondiera. El nuevo movimiento E-saan le recordó a Prayut que los golpes socavan la democracia:

Are you aware that coup d’etats violate democratic and human rights principles?

If in the future, Thailand experiences another coup d’etat, will it be charged as a crime against the state?

¿Es usted consciente de que los golpes de estado violan los principios democráticos y los derechos humanos?

Si en el futuro, Tailandia pasa por otro golpe de estado, ¿la acusación será un crimen contra el Estado?

El unionista Sriprai Nonsee instó a Prayut y el Ejército a devolver el poder al pueblo:

Coup d’etats to seize power from the people are unlawful. How, then, can a junta meet standards of good governance? When will you return power to the people, by restoring the right to vote and by revising the constitution—which should come from the people genuinely?

Los golpes de estado para tomar el poder del pueblo son ilegales. Entonces, ¿cómo puede una junta satisfacer los parámetros de buena gobernabilidad? ¿Cuándo le devolverán el poder el pueblo, el derecho a votar y de revisar la Constitución —que debe venir del pueblo genuinamente?

El periodista Pravit Rojanaphruk tuiteó cuatro preguntas para Prayut:

Cuatro preguntas para Prayuth
1. ¿Le robó soberanía al pueblo con el golpe?
2. ¿Ha estado violando derechos civiles y políticos en los últimos tres años?
3. ¿Por qué sigue dando información falsa sobre cuándo se llevarán a cabo las elecciones?
4. ¿Cree que es como un matón que toma una casa a la fuerza por tres años para luego preguntar a los dueños si quieren que usted se quede o se vaya?

—–
También tengo cuatro preguntas para Prayuth.