- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Entrevista con «intelectual siamés» Sulak Sivaraksa sobre futuro de la democracia y la monarquía de Tailandia

Categorías: Asia Oriental, Tailandia, Derechos humanos, Gobernabilidad, Historia, Medios ciudadanos, Política, Protesta
[1]

Sulak Sivaraksa en la librería Wild Dog en Khon Kaen. Foto de The Isaan Record

Este artículo [1] editado es de Hathairat Phaholtap de The Isaan Record, sitio de noticias independiente en Tailandia y se reproduce en Global Voices como parte de una acuerdo para compartir contenido.

A lo 86 años, Sulak Sivaraksa –más conocido como S. Sivaraksa– es un destacado académico apodado popularmente como el “siamés Intelectual”, y no es ajeno a los tribunales. A través de su carrera, ha sido citado a responder citaciones judiciales más veces de las que recuerda. En no menos de seis de esos casos judiciales respondía a acusaciones de lesa majestad o difamación real.

Su caso más reciente es de 2014, cuando lo acusaron [2] de difamar al rey Naresuan, monarca del siglo XVI, durante un debate en un seminario académico titulado “La historia de expungar y maquinar». En 2018, los fiscales militares retiraron el caso.

Hathairat Phaholtap, editor de The Isaan Record, se sentó con S. Sivarak para conversar sobre ese caso, y sus opiniones sobre la política del país.

The Isaan Record (IR): Después de una petición al actual rey Rama X y recibir un indulto real de su parte, concedió entrevistas a la prensa diciendo que el rey es compasivo. ¿Cómo es compasivo?

Sulak Sivaraksa: I told His Majesty that I was being unfairly targeted, that the charge of lèse-majesté was just a pretext for silencing me, and he believed me. He instructed the royal secretariat to have the court case dropped immediately. His Majesty is very decisive. If he is going to do something, he doesn’t wait around to do it. I am very grateful indeed.

Sulak Sivaraksa: Le dije a Su Majestad que me estaban atacando injustamente, que la acusación de lesa majestad era solamente un pretexto para silenciarme, y me creyó. Dio instrucciones al secretariado real para que se retirara inmediatamente el caso de la corte. Su Majestad tiene mucha decisión. Si va a hacer algo, no se queda esperando para hacerlo. Estoy muy agradecido.

IR: Dijo que es una persona muy capaz. ¿Qué opina de la democracia?

Sulak: He is very interested in the topic of democracy, that much I’m sure. But as to exactly what his views are on the subject of democracy are, I am not sure at all.

Sulak: Está muy interesado en el tema de la democracia, de eso estoy seguro. Pero en cuanto a cuál es exactamente su punto de vista sobre el tema de la democracia, no estoy seguro.

IR: ¿Considera que se está usando el artíclo 112 [3] como herramienta poíitica o como medio para proteger a la monarquía?

Sulak: Oh, it’s definitely not a means of protecting the monarchy! It is well and truly a political tool. The previous king stated under no uncertain terms that anyone who abuses Article 112 is, in effect, harming the King. And by doing that, they would be directly contributing to the decline of the monarchy. He was very clear about that.

Sulak:¡Definitivamente no es un medio para proteger a la monarquía! Es una herramienta política de verdad. El anterior rey declaró, en términos inequívocos, que cualquiera que abuse del artículo 112 está perjudicando al rey. Y al hacer eso, estaría contribuyendo directamente a la decadencia de la monarquía. Fue muy claro al respecto.

IR: ¿Cómo se utilizará esta ley a partir de ahora? Ha dicho muchas veces que se tiene que revisar. ¿Cómo se debe cambiar?

Sulak: I said that in parliament. I said that, “If you MPs had any sense, if you don’t have the courage to get rid of this law, you should at least think about amending it.” For example, they could have gotten rid of the minimum sentence of three years since that would allow the courts to suspend sentences. Another thing is to remove the obligation for the police to accept any accusation of lèse-majesté–however spurious–as prima facie. That’s just ridiculous, that they can’t refuse to arrest someone accused of lèse-majesté, even when they don’t see any reason to.

There ought to be a legal commission to decide first on whether there is really any grounds for prosecution under Article 112. This commission could be drawn from the judiciary, or from the Bureau of the Royal Household, too, for that matter. The point is that there really ought to be some serious deliberation on whether to go ahead and prosecute someone for the crime of insulting the monarchy.

Lo dije en el Parlamento. Dije: «Si los diputados tienen sentido común, si no tienen el valor de deshacerse de esta ley, al menos deberían pensar en enmendarla». Por ejemplo, podrían haberse eliminado la sentencia mínima de tres años, ya que eso permitiría a los tribunales suspender las sentencias. Otra cosa es eliminar la obligación de la policía de aceptar cualquier acusación de lesa majestad –por muy espuria que sea– como evidente. No tiene sentido, que no puedan negarse a arrestar a un acusado de lesa majestad, aunque no vean razones para el arresto.

Debería existir una comisión jurídica que decidiera si existen realmente motivos para juicio en virtud del artículo 112. Esta comisión podría provenir del Poder Judicial, o también de la Oficina de la Casa Real. El punto es que realmente debería haber una seria deliberación sobre si seguir adelante y procesar a alguien por el delito de insultar a la monarquía.

IR: ¿Cree que la monarquía debería seguir siendo un elemento fijo en la política y la sociedad tailandesas?

Sulak: That’s actually one of the questions His Majesty posed during my audience with him. I said to him, that for the monarchy to endure, it must make itself useful to the people. If the monarchy is wholly self-serving, well then its days are surely numbered [Sulak shakes his head]. The monarchy must introduce some transparency into its workings if it wants to remain. It must be open to criticism. That’s what I said to him, but I don’t know whether he believes I’m right or not.

Sulak: Esa es una pregunta que Su Majestad hizo durante mi audiencia. Le dije que para que la monarquía resista, debe ser útil al pueblo. Si la monarquía es totalmente egoísta, entonces sus días están contados [Sulak sacude la cabeza]. La monarquía debe introducir transparencia en su funcionamiento si quiere permanecer. Debe estar abierta a la crítica. Eso es lo que le dije, pero no sé si cree que tengo razón o no.

IR:En este momento hay un rumor en Internet sobre que los jóvenes no quieren ponerse de pie [4] por el rey en los cines. ¿Cuál es su opinión al respecto?

Sulak: Standing up for the royal anthem in cinemas and theaters, that’s a custom that we borrowed from western nations when they still did it. In the UK, they’ve stopped doing that long ago! They know that if people want to do these symbolic displays they will, but if they’re not into it then they won’t. There’s no real point to it.

The [royal] anthem is just a symbol. It’s designed to honor the monarchy and make it look great. When the people are satisfied, that is a good time to put the anthem on. But when people are dissatisfied, forcing the anthem on them is a mistake—whether it’s a song or whatever. If people are unhappy about these displays, then they have to stop. There is absolutely no good to be gained from forcing the issue.

Sulak: Ponerse de pie por el himno real en cines y teatros es una costumbre que tomamos prestada de las naciones occidentales cuando todavía lo hacían. En el Reino Unido, ¡ya no lo hacen hace mucho tiempo! Saben que si la gente quiere hacer estas demostraciones simbólicas lo hará, pero si no les gusta, no lo hará. No tiene mucho sentido.

El himno [real] es sólo un símbolo. Está diseñado para honrar a la monarquía y hacer que parezca genial. Cuando la gente está satisfecha, es un buen momento para poner el himno. Pero cuando la gente está insatisfecha, forzar el himno es un error, ya sea que se trate de una canción o lo que sea. Si la gente no está contenta con estas muestras, entonces tiene que dejar de hacerlo. No se gana absolutamente nada bueno con forzar la cuestión.

IR: Pero para algunos pararse por el himno real —parecen estar divididos. ¿Qué sigue?

Sulak: Just leave them be! The people who don’t agree with you, that’s who you have to get to come around. The people who already agree with you, they’re already on your side.

It’s very simple. When Tsarist Russia fell, Rama VI asked his son Prince Chakrabongse–who was studying in Russia and living as a member of the Tsar’s royal household–why the monarchy ended there. Prince Chakrabongse’s reply was that though the Tsar was personally a very nice man, he refused to listen to the progressive voices, he refused to hear anyone who disagreed with him. He only listened to the people who agreed with him. Even the young Prince Chakrabongse could see that.

Sulak: ¡Que hagan como quieran! La gente que no está de acuerdo contigo, es a quienes tienes que convencer. Quienes están de acuerdo contigo ya están de tu lado.

Es muy sencillo. Cuando cayó la Rusia zarista, Rama VI le preguntó a su hijo el príncipe Chakrabongse –que estudiaba en Rusia y vivía como miembro de la casa real del zar– por qué la monarquía terminó. La respuesta del príncipe Chakrabongse fue que aunque el zar era personalmente un hombre muy amable, se negó a escuchar las voces progresistas, se negó a escuchar a cualquiera que no estuviera de acuerdo con él. Solo escuchaba a la gente que estaba de acuerdo con él. Hasta el joven príncipe Chakrabongse pudo verlo.

IR: ¿Cuál es el significado político de la monarquía?

Sulak: The monarchy has been with Thailand for around 700, 800 years now. It’s generally better to keep and improve what you already have than to destroy and start again. It’s easy to chop down a tree, but if the tree gives shade then it’s surely better to keep it than to chop it down.

Sure, the tree could have parasites living off of it. It might have creatures living in it that can make you wish the tree wasn’t there. You have to remove them, not the tree. The monarchy is the same. You have the extreme right-wingers, the people who are just hanging onto the coattails of the monarchy for their own ends, you have to get them out of the tree. A transparent monarchy that can be critically examined can last forever. It’s better to keep a tree than to chop it down.

Sulak: La monarquía ha estado con Tailandia desde hace 700 u 800 años. Generalmente es mejor mantener y mejorar lo que ya tienes que destruir y empezar de nuevo. Es fácil talar un árbol, pero si el árbol da sombra, entonces seguramente es mejor mantenerlo que cortarlo.

Claro, el árbol podría tener parásitos. Podría tener criaturas que vivian ahí que pueden hacer desear que el árbol no estuviera allí. Tienes que quitarlos, no al árbol. Con la monarquía es igual. Hay gente de extrema derecha, gente que se aferra a la monarquía para sus propios fines, hay que sacarlos del árbol. Una monarquía transparente que puede ser examinada críticamente puede durar para siempre. Es mejor conservar un árbol que cortarlo.

IR: El gobierno del general Prayut Chan-ocha, que comenzó como una dictadura militar [5], ha manipulado las cosas y se ha metido en el Parlamento. ¿Qué esperanzas tiene para este gobierno?

Sulak: Mr. Prayut, he doesn’t know a damned thing about anything. He’s just winging it from day to day. How did we allow this kind of person to be prime minister?

He even decided to either leave out or forget certain parts of the oath [6] when being sworn into office. This is very dangerous, because the oath is sacred, yet he doesn’t seem to give a damn. How do you deal with someone like this? The MPs have to get together and push, or kick him out, through whatever legal means they have before them.

But there are still some promising signs. There are some new parties in parliament now, a lot of people who are progressive in outlook. I think that these people will band together to stick it to Prayut. They’ll use rationality as their main weapon because that’s something that Prayut just doesn’t get.

Sulak: El señor Prayut no sabe nada de nada. Improvisa todos los días. ¿Cómo permitimos que alguen así fuera primer ministro?

Incluso decidió omitir u olvidar algunas partes cuando prestó juramento [6]. Esto es muy peligroso, porque el juramento es sagrado, pero no parece importarle nada. ¿Cómo se trata a alguien así? Los parlamentarios tienen que reunirse y empujarlo o echarlo, por cualquier medio legal que tengan ante ellos.

Pero todavía hay algunas señales prometedoras. Ahora hay algunos partidos nuevos en el Parlamento, muchos con un punto de vista progresista. Creo que se unirán contra Prayut.. Usarán la racionalidad como su arma principal porque eso es algo que Prayut no entiende.

IR: Usted dijo que está empezando a ver algo de esperanza en la generación más joven del Parlamento. ¿Puede ver esperanza para la democracia después de las últimas elecciones? ¿Cree que el pueblo ha despertado democráticamente?

Sulak: Yes, I believe that some kind of awakening is afoot, whereas the government is rudderless. The more dictatorial the government is, the more the people will awaken. I think it really is worthy of praise, the way that young Thai people are more wise to what’s going on than a lot of people from my own generation.

Sulak: Sí, creo que está en marcha algún despertar, mientras el Gobierno no tiene timón. Cuanto más dictatorial sea el Gobierno, más despertará el pueblo. Creo que realmente es digno de elogio, por cómo los jóvenes tailandeses son más sabios sobre lo que está sucediendo que muchos de mi propia generación.