¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

“No me gustas, muerte, pero no te tengo miedo”: Poeta de la resistencia palestina Samih Al-Qasim, perdió la batalla contra el cáncer

RIP Samih Al-Qasim .. the Palestinian Poet. Photo by Anarbati, Wikipedia (CC BY-SA 3.0)

QEPD Samih Al-Qasim, el Poeta de la Resistencia Palestina. Fotografía de Anarbati, Wikipedia (CC BY-SA 3.0)

Samih Al-Qasim, icono de la poesía palestina, activista político y periodista, murió a los 75 años el pasado 19 de agosto tras una dura batalla contra el cáncer.

Al-Qasim murió en el mismo lugar de su nacimiento, Rameh, un pueblo árabe al norte de Israel. Cuando nació, Rameh era parte de Palestina, y fue capturado por las Fuerzas Israelíes en 1948. A pesar de esto, él siempre se consideró palestino. Los ciudadanos árabes de Israel, aún hoy se llaman a si mismos palestinos. Los “palestinos del 48″ o simplemente 48 en árabe son otras alternativas. Su poesía era nacionalista y en sus versos solía hablar de la identidad palestina de lugares que un día fueron palestinos y ahora están tomados por Israel.

El autor nos ha dejado un gran legado con más de 30 libros de poesía, novelas, ensayos y obras de teatro. Sus obras en árabe han sido traducidas a muchos idiomas. Al-Qasim era un apasionado defensor de la identidad palestina. Su negativa a alistarse en el ejercito israelí (obligatorio para ciudadanos drusos de Israel), así como sus pensamientos políticos, lo llevaron a ser arrestado en diversas ocasiones e incluso al arresto domiciliario. A pesar de todo esto se negó a salir de Israel y Palestina, declarando que ”He optado por permanecer en mi propio país”.

Fue miembro del Partido Comunista de Israel en 1967 y editor jefe del periódico árabe israelí Kul Al-Arab [Todos los árabes].

Dada su importancia, parece lógico que, tras la noticia de su muerte, los palestinos salieran en las redes sociales para llorar a su ”Poeta de la Resistencia”

El poeta palestino y compañero Mourid Barghouti, dedicó una conocida canción del cantante libanés Marcel Jalifa a Al- Qasim, cambiando el título de ”Camino” a ”Camina”:

Erguido camina, con la cabeza en alto, camina… lejos. Adiós, Samih Al-Qasim.

Majeed Al-Barghouti, también poeta y palestino, añadió:

Samih Al-Qasim, el poeta que falleció minutos atrás, continuará recitando sus poemas de resistencia hasta que la Justicia y la Paz prevalezcan en Palestina.

La bloguera con sede en Berlín Abir Kopty, lo llamo ”Padre de la Patria”:

El poeta palestino está ahora bajo el amparo de Dios. Adiós, Padre de la Patria!

El cantante ganador del concurso ”Ídolo Árabe” y Embajador Regional de UNRWA, Mohammad Assaf, lo llama ”El Poeta de la tierra y de las aceitunas”:

Y llevamos… nuestras heridas sangrientas que traemos hacia lo que hay tras el horizonte desconocido que nos llama. Él nos dejó, el poeta de la tierra y las aceitunas.

La Universidad más famosa de Palestina, Birzeit, lo llamó ”El Poeta de la Revolución”:

La familia Birzeit llora al Poeta de la Revolución palestina. Qué su alma descanse en paz.

Muchos artistas, activistas y blogueros palestinos tuitearon muestras de su poesia en conmemoración.

Autotitulado ”Amenaza demográfica de Israel, un ciudadano palestino” conocido con el nombre de ”Palestinismo”, este blogger compartió otro de sus poemas:

Mi pueblo,
vivo, vivo estás.
Tu mano en alto en la cara de los injustos.
Sacudiendo la próxima generación y diciendo:
Resistí. Es tu turno de resistir ahora!

Lo recordaremos con este poema que escribió una semana antes de morir:

No me gustas, muerte
Pero no te tengo miedo
Y se que mi cuerpo es tu cama
Y mi espíritu es tu manta
Se que tus orillas son estrechas para mí.
No me gustas, muerte
Pero no te tengo miedo.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.