¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Túnez: Descuido con los heridos en la revolución

Este post es parte de nuestra cobertura especial Levantamiento en Túnez 2010/11.

Los tunecinos han estado expresando su insatisfacción y enojo en relación con el pobre tratamiento del gobierno de aquellos heridos durante la revolución tunecina. Antes de que el presidente Zine El Abidine Ben Ali fuera destituido, cientos de personas fueron lastimadas en enfrentamientos con la policía, pero desde entonces han sido descuidadas. Algunas de ellas tienen balas aún sin extraer de sus cuerpos, otras tienen extremidades amputadas y siguen esperando las prótesis. Algunas no han recibido el correcto tratamiento médico de acuerdo a la complejidad de sus casos.

La conocida bloguera y activista Lina Ben Mhenni escribió un post titulado “Los heridos de la revolución, esperando algo que no llegará”:

منذ أكثر من سنة و جرحى الثورة التونسية يعانون من اهمال و لا مبالاة أولئك الذين توالوا على دفّة الحكم من مسؤولي حكومات مؤقّتة. فتعدّدت المبرّرات و تنوّعت و كأنّ العلاج و حلّ المشاكل الصحية لمن ضحّوا في سبيل الوطن و يحتمل الانتظار , فتذرّعت كلّ حكومة باسباب واهية فمن الحكومات من تعلّلت بأنّها وقتيّة و لا تملك الصلوحيّات الكاملة لاتخاذ التدابير اللازمة لعلاج هؤلاء الأبطال الذين واجهوا عنف البوليس و عرّضوا أجسادهم للرصاص الحيّ حالمين بتغيير أحوال البلاد فلجأ بعض الجرحى الأبطال الى النضال بأجسادهم مرّة أخرى ليضمنوا حقّهم الشرعيّ في العلاج و هو أبسط ما يمكن أن نقدّمه لهم فدخلوا في اضراب مفتوح عن الطعام قبيل الانتخابات بفترة قصيرة و ذلك بعد أن طرقوا جميع الأبواب التي أوصدت في وجوهم مرات و مرات.
Por más de un año, aquellos heridos en la revolución tunecina han sufrido descuido e indiferencia de los que llegaron al poder, los funcionarios de los gobiernos temporales. Las justificaciones son múltiples y variadas, como si el tratamiento y la solución de los problemas de salud de los que se sacrificaron a sí mismos por la nación pudiera esperar. Cada gobierno ha ofrecido razones poco sólidas; uno dijo que fue momentáneo y que no tuvo el poder para tomar las medidas necesarias para tratar a los héroes que enfrentaron la violencia de la policía y expusieron sus cuerpos a las balas, soñando con un cambio en la situación del país. Entonces, algunos de los heridos recurrieron a la lucha, otra vez usando sus cuerpos, para garantizar su legítimo derecho a un tratamiento, que es el más simple que les pueden ofrecer. Luego de golpear cada puerta, que fueron cerradas en sus caras una y otra vez, recurrieron a una huelga de hambre antes de las elecciones.
Sit-in by families of men wounded during the revolution. Photo from machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

Sentada por familias de hombres heridos durante la revolución. Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

Tarek Dziri and Muslim Bin Fraj Kasdallah, who threatened to self-immolate in front of the National Constituent Assembly on April 18, before the government decided to send them abroad to get more advanced care. Photo from machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

Tarek Dziri y Muslim Bin Fraj Kasdallah, quienes amenazaron con auto-inmolarse frente a la Asamblea Nacional Constituyente el 18 de abril, antes de que el gobierno decidiera enviarlos al extranjero para que reciban cuidados más avanzados. Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

La bloggera Hada Ana escribió sobre un caso:

في تونس ما بعد الثورة, يموت جرحى ثورتنا في المستشفيات الغير مجهزة بمعدات قادرة على شفائهم .
اليوم في تونس ما بعد الثورة, و بعد صراع دام 8 أشهر قضها مقعد في فراشه و لا يجد من يتذكره ولا يواسيه في محنته, توفي جريح ثورتنا حسونة بن عمر
En la post-revolución de Túnez, los heridos mueren en los hospitales que no tienen el equipamiento para tratarlos. Hoy, después de pasar 8 meses luchando en su cama, sin nadie que lo recuerde ni compadezca con su agonía, Hassouna Ben Omar murió.
Mohamed Bin Tijani El-Hanchi has a bullet inside his body. Photo from machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

Mohamed Bin Tijani El-Hanchi tiene una bala dentro de su cuerpo. Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

Los padres de Rashad El-Arbi hicieron una huelga de hambre antes de que el gobierno asumiera la responsabilidad de su tratamiento. Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0).

Yassie Ayari tuiteó mordazmente sobre el Ennahda:

@yassayari: نواب النهضة بش يداويو جرحى الثورة بالقرأن و النشيد الوطني..
Los diputados de Ennahda van a tratar a los heridos de la revolución con el Corán y el himno nacional…

El bloguero Abdelkader Hammami mencionó un lado diferente de la historia:

وتنشر الصفحات القريبة من النهضة معلومات مثيرة لم نقدر على إثبات مصدرها جاء في بعضها: «من غرائب الثورة التونسية وجود 7 آلاف مطلب فوق مكتب سمير ديلو وزير حقوق الإنسان يدعي أصحابها أنهم جرحوا خلال الثورة، كثير منهم جرحوا في أحداث عنف لا علاقة لها بالثورة، ويجب أن تلاحقهم الدولة من أجل التحيل والابتزاز».
páginas de Facebook conectadas a Ennahda han publicado información interesante cuyo origen no somos capaces de verificar, diciendo, “una de las particularidades de la revolución tunecina es la presencia de 7000 solicitudes en el escritorio de Samir Dilou, Ministro de Derechos Humanos. Los reclamantes dicen que fueron heridos durante la revolución, pero muchos de ellos fueron lesionados en incidentes violentos que no están relacionados, y el gobierno debe procesarlos por fraude y extorsión”.

El siguiente video por Melomanx presenta una sentada de los heridos de la revolución frente al Ministerio de los Derechos Humanos y Justicia de Transición, el 26 de marzo de 2012:

Este video de TunisiaTalks muestra la agonía de los heridos por la revolución:

Este post es parte de nuestra cobertura especial Levantamiento en Túnez 2010/11.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.