¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

#teachtheweb: alentando la alfabetización digital en el mundo

Recientemente, asistí al Mozilla Festival [en], un evento que junta a desarrolladores, docentes y activistas, para hablar acerca de las nuevas tendencias digitales y resolver problemas. Allí, conocí a Laura Hilliger [en], quien trabaja con la Mozilla Foundation [eng] en desarrollo curricular, entre otras cosas. La encontré en medio del “makerfest” [festival del realizador]; un salón lleno de gente juntando nuevas ideas. En esta entrevista por correo electrónico, Laura explica algunas de sus técnicas para organizar mejor a la gente y tomar las mejores ideas, junto con algunos de los proyectos actuales de la Mozilla Foundation. 

En el festival, estabas organizando a la gente en “montones”. ¿De qué trata esa técnica -y por qué la usas?

Un “Scrum” [montón] es una metodología largamente utilizada en desarrollo de software. Las tareas se desglosan en una serie de subtareas y se publican en un muro o una pizarra o en un ambiente colaborativo. Entonces, un grupo de personas trabaja en esas tareas. La idea es que la gente pueda trabajar en varias partes de un proyecto en un orden no secuencial. Está diseñada para ser iterativa y flexible y darle a las personas que trabajan juntas tanto autonomía como conocimiento –pueden trabajar en tareas individuales, pero también pueden ver en lo que otros trabajan, entender las contingencias, ver los progresos del grupo… Me gusta el método porque funcionó a pequeña escala –fuimos altamente productivos y utilizamos sabiamente nuestro tiempo juntos.

Nunca lo había intentado [antes] en una escala tan grande como el Festival Mozilla. Fue un gran riesgo y estuve muy nerviosa sobre si funcionaría o no. Funcionó y no porque se realizaran las tareas, sino porque creó una atmósfera de aprendizaje y colaboración entre semejantes.

¿Qué surgió del makerfest de Mozilla que piensas pueda ser útil para la audiencia global?

Tuvimos varias categorías que resultaron en creaciones que beneficiarían a una audiencia global. Por ejemplo, tuvimos grupos:

– creando recursos para ayudar a las personas a organizarse cuando la conexión presente problemas;

– realizando contenido inicial en webmaker.org que no estuviera en inglés (español, tailandés, francés y alemán) y ayudando a la gente a involucrarse en la localización de esfuerzos en cualquier idioma;

– explorando, país por país, las leyes alrededor de los derechos hereditarios relacionados a la identidad digital (por ejemplo, ¿qué pasa con tu ente digital cuando falleces?);

– fomentando relaciones digitales en regiones donde la conexión a internet es nueva;

– concentrándose en enseñar sobre la web en ambientes 100% analógicos…

Post-it notes are a good way to get your ideas up on the wall, quickly. Photo from Laura Hilliger's blog Zythepsary.com, by Angela Jimenez

Las notas son una buena forma de poner tus ideas en el muro, rápidamente. Foto en el blog de Laura Hilliger, Zythepsary.com, de Angela Jimenez

La traducción como una forma de compartir recursos fue un tema discutido en Mozilla este año. ¿Trabajaste con este tópico en el área del realizador?

Sí. Tuvimos una categoría llamada “Empoderando audiencias diversas”, donde teníamos a un subgrupo de personas dirigiendo los scrums acerca de localización. Nuestro interés es en la traducción y la relevancia cultural.

En todo el mundo, la gente está comenzando a utilizar Webmaker como equipo de herramientas para la creatividad, así como difundiendo la alfabetización digital y web. Es mucho más fácil para los tecnólogos y educadores, en países no angloparlantes, enseñar sobre la web si nuestras herramientas y contenidos están en su propio idioma. Así que hemos preparado infraestructuras y métodos que ayuden a la gente a traducir y localizar todo lo que Webmaker ofrece –desde nuestras herramientas e interfaces hasta páginas web, contenido de aprendizaje o artículos de apoyo. En el Festival, logramos grandes avances en ciertas traducciones de interfaz, así como de contenido localizado.

¡Nos gustaría que la gente ayude en la traducción [en], así como en la creación de contenido culturalmente relevante!

The makerfest room at Mozilla Festival. Photo from openbadges.tumbler.com

El salón del makerfest en el Festival Mozilla. Foto de openbadges.tumbler.com

¿Cuál es el estímulo detrás de #teachtheweb, proyecto de Mozilla para difundir la alfabetización digital?

La comunidad. Así de sencillo. Hay una comunidad de gente que pertenece a la cultura web y quiere ayudar a otros a ser parte de ella también. Nosotros, la comunidad, enseñamos sobre la red a quienes nos rodean -nuestros amigos, familia, nuestras comunidades locales- y luego compartimos lo que hemos hecho con la comunidad global, en un esfuerzo por aprender y crecer juntos.

No creo que #teachtheweb [enseñar sobre la web] sea acerca de aprender a programar. Es acerca de comprender que la red es un ecosistema global de conocimiento. Hay culturas emergentes dentro de ese ecosistema (incluyendo la corriente de código abierto) y estas culturas no están atadas a una ubicación o idioma. Un educador teórico y lingüista, Wilhelm von Humboldt, dijo que cuando aprendes una nueva lengua, tu perspectiva cambia. Es porque tu idioma y tu antecedente cultural están relacionados. Sólo puedes comenzar a entender una cultura al aprender su idioma.

#teachtheweb es acerca de aprender el idioma de la web, no necesariamente lenguajes de programación, sino lenguajes culturales –parte de eso es técnico, pero la mayor parte no lo es. Es acerca de desarrollar habilidades técnicas y sociales adecuadas (y perspectivas) para participar verdaderamente en la vida civil, mientras nuestras vidas se mueven cada vez más hacia el espacio digital.

¿Qué sugieres a los docentes que trabajan en países con baja penetración de internet y conectividad lenta -aún vale la pena aprender a programar y entender la web?

Sí, claro que vale la pena. La red no se va a ninguna parte y los lugares del mundo con baja penetración de internet y/o conectividad lenta no estarán así para siempre. Además, todo esto se trata de ser ciudadanos participativos y responsables, volverse educados –no es acerca de la infraestructura técnica de la web. Es acerca de la *educación*.

Entender la web (y su cultura) es parte de ser educado. Klafki (otro educador teórico) dijo que eres educado cuado puedes pensar de forma crítica sobre problemas clave que afecten a la comunidad global. La web aloja (la mayor parte de) la información mundial y el conocimiento de la humanidad. Nos ofrece una infraestrutura para considerar los problemas y ayudar a resolverlos, pero sólo si tenemos la competencia y habilidad para hacerlo.

 

Conozcan más sobre los proyectos de realización web de Mozilla en su sitio web, donde encontrarán cantidades de proyectos para probar y muchas herramientas que les ayudarán a aprender (¡o enseñar!) cómo trabaja la red. Pueden seguir su trabajo en Twitter -solamente busquen la etiqueta #teachtheweb.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.