Los traductores voluntarios que siguen las manifestaciones de Euromaidán en Ucrania se han organizado en Facebook, creando páginas como Maidan necesita traductores [en] y Traductores de Euromaidán [en] donde las noticias urgentes que requieren traducción para llegar a una audiencia internacional son compartidas en Euro-Maidán tal como es [en], donde es publicado el contenido traducido.
Los traductores también proveen el contenido para las páginas de contraparte en lengua inglesa Euromaidán en inglés [en], Actualizaciones de Euromaidán en inglés [en] y Noticias y análisis de Euromaidán [uk, en]. El proceso es muy descentralizado con voluntarios no solo haciendo traducciones si no sugiriendo contenido reciente.
La descripción de la página de Maidán necesita traductores [en] dice:
Buscamos quienes quieren traducir para nosotros y personas de lengua nativa para la revisión de textos. ¡Toda ayuda será apreciada!
Las páginas que coordinan las traducciones reunieron cientos de ‘me gusta’ justo en los dos primeros días. A lo largo de la manifestación masiva de Euromaidán del 8 de diciembre los voluntarios de Facebook jugaron un importante rol ofreciendo traducciones de importantes noticias en tiempo real.
3 comentarios