¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cómo las plataformas en línea están trabajando para salvar los idiomas de Angola

“En promedio, a cada dos semanas desaparece un idioma, y África es el continente de mayor riesgo”, escribió el escritor José Eduardo Agualusa en un artículo sobre la evolución de los idiomas en Angola, publicado en el 2011. Sin embargo, durante el año pasado, varias plataformas de Internet fueron creadas con el objetivo de proteger a los idiomas nacionales de Angola. 

Angola es un país plurilingüe [en], con seis lenguas africanas reconocidas como lenguas nacionales, así como el portugués que es considerado el idioma oficial. Además, hay cerca de 37 lenguas y 50 dialectos en el país. A fines de octubre de 2013, el blog Círculo Angolano Intelectual (Circulo Intelectual Angoleño) declaró [pt] que el 30 por ciento de la población de Angola (casi 8.5 mil millones de angoleños) ” sólo hablan lenguas nacionales que no están citadas en ningún programa educacional o social”, añadiendo que:

isto é mais um dos factores que gera exclusão social.

este es otro factor que provoca la exclusión social.

En un artículo [pt] de Agualusa, publicado por Casa das Áfricas [pt], un instituto cultural para la práctica y el estudio de las sociedades africanas en São Paulo, el premiado escritor contempla una “propuesta de paz” para la coexistencia de las lenguas nacionales con el idioma portugués (“lengua madre versus lengua madrasta”) y plantea la pregunta:

Porquê que é que em Angola, país de muitas línguas, os escritores apenas utilizam o português?

¿Por qué en Angola, un país de tantas lenguas, los escritores solo escriben en portugués?

En un intento de contraponerse al fenómeno, varias iniciativas en línea fueron creadas durante el 2013 por jóvenes que ven en las nuevas tecnologías una herramienta para la promoción y la protección de las lenguas nacionales. 

 5 formas de fazer perguntas em Kimbundo

Cinco maneras de hacer preguntas en Kimbundo, cortesía de la página de Facebook Evalina. 

Evalina [pt] es un proyecto, todavía en su fase inicial, que busca promover el aprendizaje de las lenguas nacionales de una forma innovadora, libre de cargos y accesible a todo aquel con acceso a Internet. 

Creado en mayo de 2013 por Joel Epalanga [pt], un gestor de proyectos del sector de telecomunicaciones, el principal motivo para la creación de la plataforma fue la observación de que existe una laguna entre los jóvenes en lo que concierne a las lenguas nacionales. La propuesta fue explicada en una entrevista [pt] en la revista “Jovens da Banda”:

[para que] os jovens, que hoje em dia gastam boa parte do seu tempo livre na internet, pudessem dedicar algumas horas para aprender um pouco a (sua) língua nacional de preferência.

[para que] los jóvenes, que actualmente pasan gran parte de su tiempo libre navegando por Internet, puedan dedicar unas pocas horas al aprendizaje de su lengua nacional preferida. 

Evalina es una página de Facebook dónde contenidos como incentivos para el aprendizaje y clases sobre las lenguas nacionales son compartidos. Al momento de la publicación de este artículo, la página presentaba lecciones de Umbundu, la segunda lengua más hablada después del portugués, y lecciones de Kimbundo.

En febrero del 2013, una plataforma sobre la jerga angoleña, Kallun [pt], ya había visto publicada una nota al respecto en Global Voices. El proyecto busca “crear un espacio dónde explicar la jerga y la lengua coloquial de Angola, para que todos la puedan entender” y utiliza las redes sociales [pt] para promover el intercambio y el aprendizaje de una manera informal.

Otro proyecto que destaca es el Ngola Yetu Dictionary, un diccionario y traductor en línea para las lenguas nacionales angoleñas  “desarrollado con la intención de reforzar la cultura angoleña y ampliar su utilización entre los jóvenes”. Con un diseño simple e intuitivo no muy distinto de Google, funciona como un buscador entre el Kilongo, Kimbundo, Umbundo y la lengua portuguesa. El proyecto ha utilizado Facebook y Twitter para interactuar con los usuarios de Internet. 

Por la preservación de las lenguas madres

La importancia de la inclusión de las lenguas nacionales en la enseñanza es reconocida tanto por las instituciones como por los académicos. A mediados de junio de 2013, el portal angoleño Mwelo Weto [pt] publicó una entrevista [pt] con Daniel Peres Sasuku, un lingüista angoleño y profesor en la Facultad de Artes Agostinho Neto, que defiende la prioridad de las lenguas nacionales en la enseñanza: 

Pensamos, de igual modo que a implementação dessas línguas no ensino é uma forma mais concreta de seu resgate e preservação enquanto patrimônio cultural dos angolanos  

Pensamos, igualmente, que la inclusión de estas lenguas en la enseñanza es una manera más concreta de rescatarlas y preservarlas como parte de la herencia cultural del pueblo angoleño.

El Foro Regional para el Desarrollo de la Universidad (FORDU) también apoya [pt] la idea de que las lenguas nacionales deberían ser una disciplina obligatorias en las escuelas. De las recomendaciones hechas a partir de un debate organizado por el FORDU en abril de 2013, sobre el tema de “las lenguas nacionales como herencia de la identidad del pueblo angoleño”, lo siguiente se destacó:

Angola continua uma sociedade plural do ponto de vista das línguas, tradições, cultura (diversidade cultural) tal situação faz de Angola um País rico em cultura, mas precisa política séria de promover as Línguas todas e dar maior grandeza nas Línguas Nacionais, principalmente as mais faladas como Umbundo.

Angola sigue siendo una sociedad plural desde el punto de vista de sus lenguas, tradiciones y cultura (diversidad cultural). Esta situación hace de Angola un país culturalmente rico, pero son necesarias políticas serias para promover y dar una mayor importancia a todas las lenguas nacionales, especialmente las más ampliamente habladas como el Umbundo.

Entre el 2004 y el 2010, fue realizado un intento de introducir siete lenguas nacionales en varias escuelas del país. El ministro de Educación declaró [pt] en setiembre de 2013 que planea expandir la enseñanza de las lenguas nacionales a todas las escuelas primarias. Una ley sobre el Estatuto de las lenguas nacionales en Angola [pt] “para promover la inclusión social y fortalecer la unidad dentro de la diversidad etno-lingüístico” está en su fase concluyente. 

Mientras tanto, artistas- en este caso, cantantes- también han recomendado [pt] el uso de las lenguas nacionales en sus canciones.

¿Conocen usted alguna otra iniciativa en línea para la preservación o la enseñanza de las varias lenguas de Angola? ¡Dejen sus comentarios! 

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.