¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El ‘mal comportamiento’ de los chinos en el exterior es una estrategia para el éxito en su país

A viral photo circulated on Chinese social media on  a brawl among four women on a flight from mainland China to Hong Kong. Photo from Weibo.

Se viralizó en las redes sociales chinas la foto de un pleito entre cuatro mujeres en un vuelo desde China continental a Hong Honk. Foto de Weibo.

La imagen de los ciudadanos chinos se ha puesto en duda nuevamente en la presa mundial, después de un pleito entre cuatro mujeres en un vuelo desde China continental a Hong Kong motivado por un ruidoso bebé. Dicho pleito casi provoca que el vuelo regrese al lugar de partida el 17 de diciembre, de acuerdo a los informes

Un bebé que hacía ruido se encontraba atrás de dos mujeres, las cuales se enojaron e inclinaron sus asientos como signo de represalia. Se entabló una discusión que terminó en una riña. La pelea duró un rato hasta que los miembros de la tripulación intervinieron, advirtiéndoles de que el vuelo regresaría al lugar de partida si ellas no dejaban de pelear.

El incidente ocurrió unos días después de que una mujer china atacara a una azafata con una taza con fideos calientes motivada por la distribución de los asientos en un vuelo de Tailandia. El novio de la pasajera amenazó con volar el avión en pedazos.

En una declaración mordaz, la Administración Nacional de Turismo de China dijo que los turistas interrumpieron el vuelo, lastimaron a otros pasajeros y “dañaron gravemente la imagen global de los ciudadanos chinos”.

Dichos incidentes llegan en el momento en el que los chinos están viajando más pero también se han vuelto notorios por sus rudos comportamientos. Más de 100 millones de chinos han viajado al exterior el 2014, más que de cualquier otro país.

Respaldado por el aumento de ingresos, más chinos están viajando al exterior por primera vez. Los turistas chinos se han ganado la reputación de gastar mucho dinero en productos de lujo en el extranjero, haciendo que los comerciantes contraten a personal que hable mandarín para poder satisfacer a los turistas. Algunos países también están racionalizando sus procesos de visa con la esperanza de atraer a más turistas chinos.

En el extranjero, los turistas chinos se han creado una reputación de mal comportamiento que abarca pintadas en monumentos antiguos en Egipto, niños defecando en público y peleas en vuelos.

El sitio de noticias de Singapur, zaobao.com, publicó un artículo después del incidente del plato de fideos, atribuyendo que la rudeza es la estrategia que los chinos utilizan en su país: uno puedo lograrlo sólo cuando es violento. “Vivir en China es igual que cruzar la calle, unos pocos chinos son los que obedecen la ley. Así que a veces uno necesita ser violento para que las cosas se hagan,” publicó el sitio. “Uno puede obtener cosas con dinero o poder, o tiene que ser rudo para hacerlo. Uno no llega a ningún puerto sin llegar a un conflicto.”

La conclusión fue citada por uno de los medios de comunicación, The National Business News, en el sitio popular de microblogueo Sina Weibo, lo que desató una fuerte discusión sobre las cualidades y el carácter de los chinos continentales. Se produjeron más de mil comentarios y fue republicado miles de veces.

Ye Tan, un conocido comentarista financiero, cree que el comportamiento indisciplinado se deriva de la cultura de China continental:

恐惧文化,越凶越有人害怕,一村人全怕升级为村级恶霸,一县人全怕就是县级恶霸,以此类推,可得出黑社会运作规律。

Se deriva de la cultura del miedo en China, lo cual significa que mientras más cruel uno es, más personas le tienen miedo. Un hombre que pueda hacer que todos en un pueblo le tengan miedo, se convierte en el matón del pueblo; un hombre que pueda hacer que todos en el país le tengan miedo, se convierte en el matón del país. Así es cómo el inframundo funciona.

‘Mr_MAKE_THE_CHANGE’, quien ha vivido en el exterior, hizo eco del comentario del diario de Singapur:

回国一段时间就深深体会到这一点、要么有权、要么有钱、没权没钱的就必须凶恶、不然客客气气谨守规则的基本办不了事,要么就会被人当SB耍!

Lo comprendí totalmente después de que volví a China. Sin poder o dinero, uno se tiene que volver feroz para que se hagan las cosas. Si uno es educado y sigue las reglas, no llega a ningún puerto ¡o lo consideran un tonto!

‘Soy la Srta. Nan’, columnista para Marie Claire y ELLE, describió la realidad con más detalles:

这个倒是有可能,好好说话没人理。以前我一个朋友从悉尼回来,在上海好几次吃饭遇到好好说话没人理,得粗声粗气才上菜的遭遇。后来回悉尼也这么说话,一下子自己被自己吓到了说:啊我现在在悉尼啊,我不用这么说话了。我可以友善了!

Cuando uno es amable, no consigue buen servicio. Una amiga volvió de Sídney, y se dio cuenta que cuando era cortés en los restaurantes de Shanghái no obtenía ninguna respuesta. Pero cuando actuaba de manera enojada lograba que le sirvieran los platos en la mesa. Cuando volvió a Sídney, se asustó de sí misma porque seguía actuando con rudeza en los restaurantes. Y se dijo a sí, “Ahora estoy en Sídney, no necesito seguir siendo así. ¡Ahora puedo ser amable!

‘Hyper_Emotion’ cree que la distorsión de los chinos de China continental proviene de la historia política:

中国就是这样 丛林法则社会 低级社会的特点 就是暴力最强者得逞 规则都是狗屁 遵守规则的 诚信的人就吃亏 野蛮的低素质垃圾就得势 中国这个社会就是劣币驱良币的典型 终究到底 是无产阶级革命的恶果 影响至少几百年

Ésta es China, una sociedad bajo las leyes de la selva. Las clases bajas de la sociedad están caracterizadas por la ley que quien tenga la mayor violencia es el que gana. Las leyes son una mierda. Aquellos que respetan las leyes o son honestos perderán, mientras que aquellos que son bárbaros ganarán. La sociedad de China es típica de que “lo malo triunfa sobre lo bueno”, lo cual viene de la revolución proletaria y que influenciará al país por un largo tiempo.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.