¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Pintando una nueva historia: Arte Sohrai en Jharkhand

Ejemplos de pintura Sohrai. Captura de pantalla de la página Arte Tribal de Hazaribagh, por Bulu Imam.

Este artículo fue escrito por Alankrita Anand, y se publicó originalmente en Video Volunteers, galardonada organización internacional de medios comunitarios de India. Se publica aquí una versión editada como parte de un acuerdo con Global Voices.

Sohrai y Khovar, manifestaciones artísticas tradicionales del estado indio de Jharkhand, son formas artísticas ritualísticas realizadas por mujeres. En los últimos años, esta forma de expresión artística ha recibido mucha atención gracias a que el departamento estatal de arte y cultura está encargando a artistas y expertos tribales la realización de coloridos murales en las paredes de edificios gubernamentales, estaciones de trenes y aeropuertos. Esto ha infundido un sentido de identidad en los artistas tribales y les ha ayudado a recuperar la confianza.

El arte Sohrai es el arte del festival Sohrai (cosecha). Creado con barro sobre las paredes de barro de las casas de Jharkhand

El nombre de este arte proviene del festival de la cosecha que comienza alrededor de Diwali. Durante la cosecha, las mujeres de la casa limpian sus hogares y paredes y pintan murales de arte Sohrai. La particularidad de esta manifestación artística ancestral es que es creado sólo por mujeres. Sohrai retrata el ciclo de cultivo, y Khovar, o pintura con los dedos, retrata el matrimonio y la fertilidad, y es tradicionalmente se hace para bodas.

Con sus pequeños potes de colores naturales, extraídos de diferentes tipos de suelo y roca, la reconocida artista Sohrai Putli Devi pinta diestros trazos en la pared mientras habla con el corresponsal comunitario Basanti Soren sobre el arte.

En el video, Putli Devi menciona:

What is special about the art form is that it is only made by women and passed on by women, and a handful of them at that. Most of them belong to the Kurmi community and live in Hazaribagh.

Lo que tiene de especial este arte es que lo realizan y transmiten solamente mujeres, y lo que es más, sólo por un pequeño grupo. La mayoría pertenece a la comunidad Kurmi y vive en Hazaribagh.

Putli Devi creció en Chotanagpur, Hazaribagh, y observó a su madre pintar murales con los dedos y también aprendió el arte.

I used to see wolves and wild cats run away with hens in the forest, so I started depicting them in my paintings.

Veía lobos y gatos salvajes escapando con gallinas en el bosque, así que comencé a retratarlos en mis pinturas.

Las pinturas se realizan con los colores rojo, negro, amarillo y blanco, y abundan los retratos de animales. Devi explica:

I paint from memory, things I have seen growing up and things that I see around me.

Pinto lo que recuerdo, lo que he visto en mi infancia y lo que veo a mi alrededor.

Pero Putli y sus compañeras artistas no fueron siempre reconocidas por su trabajo, ni lo hacen comercialmente. Sin embargo, ahora a Putli Devi le entusiasma que su trabajo se exhiba en países como Australia y Alemania.

One day, Bulu Imam came this way and really liked my paintings. I was reluctant to meet him but my sisters-in-law insisted. He encouraged me to paint on paper and took my paintings to a global audience

Un día, Bulu Imam vino aquí y le gustaron mucho mis pinturas. Yo no quería reunirme con él, pero mis cuñadas insistieron. Me convenció de pintar en papel y presentó mis pinturas a una audiencia global.

Bulu Imam, de 75 años, es un ambientalista que trabaja en la preservación del arte y la cultura indígena en Jharkhand. Explica:

Indigenous peoples, the world over, have rights over the lands that they historically inhabit, but in India, there are limitations on these rights.

Los pueblos indígenas, en todo el mundo, tienen derechos sobre las tierras que históricamente habitan, pero en India, estos derechos se encuentran limitados.

India ha votado a favor de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (UNDRIP por sus siglas en inglés) pero no reconoce el término ‘pueblo indígena’, por lo tanto la declaración es inaplicable en India.

En la práctica, esto se traduce a una violación de los derechos de las comunidades indígenas. Imam destaca, por ejemplo, que aunque los pueblos indígenas indios, o adivasis, dependen de la tierra para subsistir, no tienen ningún derecho sobre los “cultivos que se encuentren debajo de la tierra”. “Hablo de la minería”, dice, refiriéndose a los ricos recursos minerales que alberga la meseta de Chotanagpur.

El asunto del arte y la cultura indígenas está fuertemente relacionado a la identidad y a los derechos. Imam dice:

I found proof of Jharkhand’s adivasis’ indigeneity in their art, the caves in the region bear similar art from thousands of years ago. For indigenous communities to claim their rights, we have to establish that they have been living on the land historically.

Encontré pruebas de la cultura de los adivasis de Jharkhand en su arte, las cuevas de la región albergan un arte similar que tiene miles de años. Para que las comunidades indígenas puedan reclamar sus derechos, debemos establecer que han habitado históricamente el territorio.

Basanti, que también pertenece a una comunidad tribal, piensa que es importante preservar el arte y la cultura propios.

The newer generation does not know much about its history, which is why it is important to promote local cultures. We must be aware of our traditions, it is a matter of identity.

La nueva generación no sabe mucho de su historia, por lo que es importante promover las culturas locales. Debemos conocer nuestras tradiciones, es una cuestión de identidad.

Devidas Gaonkar, corresponsal que documenta las culturas indígenas en Goa, opina lo mismo sobre el arte, la cultura y la identidad.

El arte Sohrai es reconocido ahora como el arte estatal de Jharkhand. Ha recibido patrocinio del gobierno estatal y de corporaciones tales como Tata Steel, situadas fuera del estado. Ahora las estaciones de trenes de ciudades como Hazaribagh y Jámshedpur reciben a los viajeros con murales Kohvar y Sohrai que hasta hace poco sólo adornaban las casas del pueblo.

Pinturas Sohrai de artistas tribales. Estación de trenes de Hazaribagh.

Tanto por hacer. No te pierdas los murales de ‘arte Sohrai’ en la paredes a tu izquierda cuando vayas del aeropuerto Birsa Munda a la ciudad.

Más del hermoso arte Sohrai de Hazaribagh en el aeropuerto Ranchi. Nuestras talentosas artistas son de Barkagaon y Katkamsandi.

¿Ha brindado prosperidad a las practicantes llevar el arte de los pueblos a los espacios comerciales? Basanti cuenta que la situación financiera de Devi definitivamente ha mejorado, pero no es mucho y ya nadie se interesa por aprender el arte. Pero Imam resalta que lo que ha brindado a la vida de Devi son la confianza y el sentido de identidad. “Es invalorable”, dice Imam.

Video Volunteers opera la única red de información en India que se enfoca exclusivamente en brindar una amplia cobertura desde los distritos más pobres y ausentes en los medios del país.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.