¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Ghana: Reacciones de los blogueros al discurso de Obama

Todos los enlaces de este artículo apuntan a páginas en inglés.

El presidente Barack Obama hizo su primera visita al África Sub-sahariana y pronunció un discurso en Acra, Ghana, el 11 de julio. Dicho discurso ha provocado la reacción de blogueros de toda África y más allá. Aquí se muestran algunas discusiones en la blogosfera acerca del mensaje de Obama a África. Para una transcripción completa de su discurso, visiten Rafiki Kenya. Chiume tiene un enlace a la versión en swahili en su página de Twitter.

Ghana Pundit dice que el discurso era un mensaje directo para a la gente, pero especialmente a los líderes africanos:

President Obama in his first trip to Africa South of the Sahara delivered a straightforward speech to all the people but especially to the leaders who for the past fifty years have been in control and whose policies have brought untold economic hardship and misery to the people

El presidente Obama, en su primer viaje al África más allá del sur del Sahara, ha pronunciado un discurso directo a toda la gente, pero especialmente a los líderes que durante los últimos cincuenta años han tenido el control y cuyas políticas han traído incalculables dificultades económicas y miseria al pueblo.

“Mucho de lo que el presidente Obama tenía que decir nosotros como africanos ya lo sabíamos”, escribe Moses Kemibaro. Y añade, “Ha señalado muchos temas ya familiares pero se diferencia en las acciones que propone, que se desvían de las de sus predecesores”:

Much of what President Obama had to say we already know as African’s. He has delivered a speech that encapsulates the negative and positive aspects that we know about Africa, ranging from corruption to peaceful elections, from war to peace, from tribalism to entrepreneurship.
In a nutshell, President Obama is well appraised on what is going on throughout the African continent as his speech clearly demonstrates. He has articulated many issues that are familiar but what is different is the actions he proposes that deviate from his predecessors. This is what Africa has been waiting for from the leader of the free world – a new direction and attitude from the US on Africa.
He is asking us, as Africans, to take responsibility for our destinies as individuals and communities. He is asking Africans to finally do the right thing and live up to their full potential and greatness. Indeed, is such a thing possible? Can we do the right thing as he has asked? I certainly hope so! YES WE CAN fellow Africans! Its time for new beginnings and time for a new Africa!

Mucho de lo que el presidente Obama tenía que decir nosotros como africanos ya lo sabíamos. Ha pronunciado un discurso que sintetiza los aspectos negativos y los positivos que conocemos de África; desde la corrupción a las elecciones pacíficas, de la guerra a la paz, del tribalismo al emprendimiento.
En resumen, el presidente Obama está bien informado de lo que ocurre en el continente africano, como su discurso demuestra claramente. Ha señalado muchos temas ya familiares pero se diferencia en las acciones que propone, que se desvían de las de sus predecesores. Esto es lo que África ha estado esperando del líder del mundo libre; una nueva dirección y actitud de los EE. UU. hacia África.
Nos pide a nosotros, como africanos, que nos hagamos responsables de nuestros destinos como individuos y como comunidades. Está pidiendo a los africanos que finalmente hagan lo correcto y se pongan a la altura que corresponde a todo su potencial y grandeza. Realmente, ¿es eso posible? ¿Podemos hacer lo correcto, tal y como nos ha pedido? ¡Desde luego, yo espero que así sea! ¡YES WE CAN, compañeros africanos!

The Provocateur considera su discurso en Ghana como uno de los mejores discursos de Obama, “…el presidente Obama habló de forma muy parecida a como Bill Cosby lo hace a la comunidad afroestadounidense”:

This was one of the best speeches that President Obama has given in my opinion. There was none of the moral equivalencies, America bashing, and straw man arguments that President Obama has grown far too fond of using in other speeches.

Throughout the speech, I thought that President Obama spoke much like Bill Cosby does to the African American community. Just as Cosby says that it's time for African Americans to stop using prior wrongs as an excuse to live life poorly, so too did President Obama say that prior wrongs done on the continent by outsiders are no excuse for what is happening now in the continent.

Africa has a long and terrible history of oppression, slavery, and colonialism. That history has lead drawing lines of sovereignty that have a lot less to do with history and relationships and lot more to do with the naive randomness that outside colonials dreamed up in their heads. While President Obama acknowledged this terrible history and its weight on current African society, he said firmly that this was no excuse for corruption, tyranny, and the broken societies that this leads to.

En mi opinión, este fue uno de los mejores discursos que el presidente Obama haya dado. No aparecieron en el discurso equivalencias morales, críticas a EE. UU. ni hombres de paja; argumentos a los que el presidente Obama se ha vuelto muy aficionado en otros discursos.

Pienso que, a lo largo del discurso, el presidente Obama habló de forma muy parecida a como Bill Cosby lo hace a la comunidad afroestadounidense. Igual que Cosby dice que es hora de que los afroestadounidenses dejen de usar las injusticias del pasado como excusa para llevar una vida insatisfactoria, así también el presidente Obama dijo que las injusticias que en el pasado se cometieron sobre el continente por poderes extranjeros no son una excusa para lo que está ocurriendo hoy día en el continente.

África tiene una larga y terrible historia de opresión, esclavitud y colonialismo. Esta historia ha dibujado marcas de soberanía que tienen muy poco que ver con la historia y las relaciones y mucho que ver con las ilusiones ingenuas y caóticas de los colonos extranjeros. Mientras que el presidente Obama reconoció esta terrible historia y su peso en la sociedad africana actual, dijo con firmeza que esto no era excusa para la corrupción, la tiranía y las sociedades rotas a las que esto conduce.

Sin embargo, su discurso resultó insuficiente y vago en cuanto a soluciones:

While the president did an excellent job of laying out the problems, he was short and vague on solutions. Of course, that's natural. The solutions can't possibly be summed up in any reasonable way in a speech that was about a half hour. The solutions can be laid out in a speech but it will take hard work, not yet seen, to resolve them. So, while I commend the president on an excellent speech that identifies many of the problems on the continent, and lays out in broad strokes the solutions. It will be, as the president himself pointed out, up to the African continent to follow through and lift itself up. We can only be there to support those that support freedom, democracy and good governance. (something the president also said)

Mientras que el presidente hizo un excelente trabajo exponiendo los problemas, fue breve y vago con las soluciones. Por supuesto, es natural. Las soluciones no se pueden resumir de ninguna forma razonable en un discurso de una media hora. Las soluciones se pueden exponer en un discurso, pero se necesitará trabajo duro como todavía no hemos visto para llevarlas a cabo. Así que, mientras que elogio al presidente por un discurso excelente que identifica muchos de los problemas del continente, y expone a grandes rasgos las soluciones; depende del continente africano, como apuntó el propio presidente, seguirlas hasta el final y elevarse a sí mismo.

La conclusión que Selasi Ackom extrae del discurso es que ninguna cantidad de dinero puede resolver los problemas de África:

My personal conclusion; No amount of money can solve Africa’s problems! African can be self-sufficient by the kind help of the western countries. It would start from when Africa is giving the bargaining power on their exports, when Africa is giving a fair share of its investment and resources, when Africa is involved in international policy taking, when African resources are giving to their own natives to manage and also when African leaders think about the continent rather than their selfish interest. The just past world BOSS, the UN secretary General was a Ghanaian and by his kind involvement in some few international decisions, we could all realized the impact it made on the continent with aid and investment. He was single and could do just a little. If such opportunity is giving to Africa, it will make a big difference! There should be a plateform for all African Humanitarian Organisation and NGO’s to raise mega funds for humanitarian crisis. They know their own people and their needs, no one knows African needs better than Africans themselves. We need a total libration for a United Continent. Pan-Africa is a common festival for all African-Diasporrian and its here again. Maybe, we can meet there to share some common thoughts.
Long Live Ghana, Long Live Africa and Long Live the USA!

Mi conclusión personal: ¡Ninguna cantidad de dinero puede resolver los problemas de África! África puede ser autosuficiente con la ayuda atenta de los países occidentales. Podría empezar en el momento en el que a África se les diera el poder de negociar sus exportaciones, una parte justa de sus propias inversiones y recursos, cuando África se involucre en el desarrollo de la política internacional, cuando los recursos africanos sean administrados por la población nativa y también cuando los líderes africanos piensen más por el continente que por sus intereses egoístas. El último Secretario General de la ONU era ghanés, y su implicación en algunas decisiones internacionales nos hizo darnos cuenta del impacto que hizo sobre el continente con ayuda e inversiones. Él era sólo uno y sólo pudo hacer un poco. Debería haber una plataforma para que todas las organizaciones humanitarias africanas y ONG recauden grandes cantidades de fondos para las crisis humanitarias. Ellos conocen a su propia gente y sus necesidades, nadie conoce a los africanos mejor que los propios africanos. Necesitamos una liberación completa para un Continente Unido. Pan-Africa es un festival común para toda la diáspora africana, y está aquí de nuevo. Quizá podamos encontrarnos allí para intercambiar algunas ideas.
¡Larga vida a Ghana, larga vida a África y larga vida a los EE. UU.!

Edwin Okongo escribe, “La sangre africana salvó a Obama del escrutinio en Ghana.” Argumenta que África eximió a Obama de preguntas incómodas debido a su sangre africana:

During his visit to Ghana, President Barack Obama laid out a U.S. policy that wasn’t any different from that of his predecessors. But because Obama’s father hailed from my home country of Kenya, and because blood –- African blood, especially -– is thicker than water, Africans exempted their son’s plan for the continent from the tough questions it warranted.

To understand how important blood lines are in Africa, we have to go back to May, when Obama announced his plans to visit Ghana. Euphoria gripped the continent so tightly that instead of talking about what kind of relationship Africa should have with the United States, we went after each other. We wondered why he chose Ghana. Kenyans –- who thought they had an inalienable right to Obama’s first visit as president –- complained that they had been snubbed. Nigeria wondered why Obama didn’t include the African giant in his itinerary. And, if you were Obama, wouldn’t you automatically pick the land that gave the world Nelson Mandela?

In sheer American fashion, Obama explained boldly that he picked Ghana because of the West African nation’s “democratic commitment.” 

While Kenyans, Nigerians, South Africans and others were searching their souls, Ghanaians were preparing to do what we Africans do best: dress in colorful attire, sing, dance and chant in praise of presidents.

Although other African countries found their souls very quickly -– “democratic commitment” is such a clear message –- they couldn’t do so in time for Obama to add them to his itinerary. So they joined Ghana and made this “our visit” –- a visit to sub-Saharan Africa. After all, isn’t it blood that binds us, and doesn’t an African son belong to the village?

By the time Obama landed in Ghana, we were so unified by this son of Africa that we did not ask him to tell us what the real purpose of his visit to Ghana was, and how his new plan was different from that of his predecessors.

Durante su visita a Ghana, el presidente Barack Obama expuso una política estadounidense que no era diferente de la de sus predecesores. Pero debido a que el padre de Obama era de mi país de residencia, Kenia, y debido a que la sangre – especialmente la sangre africana – es más espesa que el agua, los africanos eximieron al plan de su hijo para el continente de las preguntas difíciles que serían de esperar. Para entender la importancia que los linajes tienen en África tenemos que remontarnos a mayo, cuando Obama anunció sus planes para visitar Ghana. Nos preguntábamos por qué había elegido Ghana. Los keniatas – que pensaban tener un derecho inalienable a la primera visita de Obama como presidente – se quejaron de que se les había hecho un desaire. Nigeria se preguntaba por qué Obama no había incluido al gigante africano en su itinerario. Y, si tú fueras Obama, ¿no habrías elegido automáticamente el país que dio Nelson Mandela al mundo? En un estilo puramente estadounidense, Obama explicó claramente que había elegido Ghana por el “compromiso democrático” de esa nación del occidente africano. Mientras que keniatas, nigerianos, sudafricanos y otros buscaban sus almas, los ghaneses se preparaban para hacer lo que los africanos mejor hacen: vestir con coloridos atuendos, cantar, bailar y corear alabanzas a presidentes. Aunque otros países africanos encontraron sus almas muy rápidamente – “compromiso democrático” es un mensaje muy claro – no pudieron hacerlo a tiempo para que Obama los incluyese en su itinerario. Así que se unieron a Ghana e hicieron a esta “nuestra visita” – una visita al África subsahariana. Después de todo, ¿no es la sangre lo que nos une a todos, y no es cierto que un hijo de África pertenece a la aldea? Para la hora en la que Obama aterrizó en Ghana, estábamos tan unidos por este hijo de África que no le pedimos que nos dijera cuál era el auténtico propósito de su visita a Ghana, y en qué sentido su nuevo plan era diferente del de sus predecesores.

¿Por qué Obama está presionando en favor del Mando África de Estados Unidos (AFRICOM)?:

“Africa is not the crude caricature of a continent at war,” Obama said, yet the son of Africa continues to push for the U.S. Africa Command (AFRICOM) –- the same policy of militarization we rejected under Bush. Why did his administration boost funding –- from $8.3 million in 2009 to $25.6 million in 2010 –- for sale of weapons to some of the same corrupt countries he avoided on his trip? The figure seems meager, but $25.6 million can put at least 25,000 M16 rifles in the hands of some of the corrupt countries. Also, according to Washington, D.C.-based African Security Research Project, the U.S. military is training several African countries including Kenya, Liberia, Rwanda, Uganda, Nigeria, and Ethiopia, under a program called International Military Education and Training (IMET). Obama has also proposed new IMET programs in Somalia, Equatorial Guinea, and Zimbabwe.

“África no es la tosca caricatura de un continente en guerra”, dijo Obama, y sin embargo el hijo de África continua presionando en favor del Mando África de Estados Unidos (AFRICOM) – la misma política de militarización que rechazamos bajo el mandato de Bush. ¿Por qué su administración estimuló los presupuestos – de 8,3 millones de dólares en el 2009 a 25,6 millones en el 2010 – para la venta de armas a algunos de los mismos países corruptos que ha evitado en este viaje? La cantidad parece escasa, pero 25,6 millones de dólares pueden poner al menos 25.000 rifles M16 en manos de algunos de los países corruptos. También, según el Proyecto de Investigación en Seguridad Africana basado en Washington D.C., el ejército de EE. UU. está entrenando a varios países africanos incluyendo Kenia, Liberia, Ruanda, Uganda, Nigeria y Etiopía, bajo un programa llamado International Military Education and Training (IMET) [Educación y Entrenamiento Militar Internacional]. Obama también ha propuesto nuevos programas IMET en Somalia, Guinea Ecuatorial y Zimbabue.

Edwin continúa con sus preguntas difíciles para Obama, “Se necesita más que un par de visitas breves a África para entender el continente”:

Because he has African blood, we were afraid to tell him that it takes more than a couple of brief visits to Africa to understand the continent. We agreed with him that, “Yes, a colonial map that made little sense helped to breed conflict.” But we failed to explain to him that many of the Africans who bring up colonialism do not do so to blame the West. That we have never denied that in Africa corruption exists in endemic proportions; that we mention colonialism for the sake of practicality; that we want the West to understand that a continent brutalized and looted for centuries cannot turn around in 50 years. 

We want the United States to look at where it was 50 years after its independence. Were the African slaves free? Could women vote? Had the civil war even happened? Wasn’t corruption rampant in the new, free nation? 

But rather than ask this son of Africa to look at history, we let him spit the same Western rhetoric that implies that any African who utters the word “colonialism” wants Africa to wait 200 years for a strong “democratic commitment.” Because Obama is of our blood, we let him continue to push the same flawed, condescending idea that every African is in dire need of water, food and medicine. “And that's why,” he said, “my administration has committed $63 billion to meet these challenges.”

Debido a su sangre africana, temimos decirle que se necesita más que un par de visitas breves a África para entender el continente. Coincidimos con él en que “Sí, un mapa colonial que tenía poco sentido ayudó a generar conflictos”. Pero no conseguimos explicarle que muchos de los africanos que sacan el tema del colonialismo no lo hacen para culpar a Occidente. Que nunca hemos negado que en África la corrupción existe en proporciones epidémicas; que hacemos mención del colonialismo por razones prácticas; que queremos que Occidente entienda que un continente maltratado y saqueado durante siglos no puede dar un giro completo en 50 años. Queremos que los Estados Unidos se fijen en dónde estaban ellos 50 años después de su independencia. ¿Los esclavos africanos eran libres?¿Las mujeres podían votar?¿Ya había tenido lugar la guerra civil? ¿No corría la corrupción rampante en la nueva, y libre, nación? Pero en lugar de pedir a este hijo de África que se fijara en la Historia, le permitimos escupir la misma retórica occidental que implica que cualquier africano que pronuncie la palabra “colonialismo” quiere que África espere 200 años para un “compromiso democrático” fuerte. Debido a que Obama es de nuestra sangre, le dejamos apoyar la misma idea, defectuosa y condescendiente, de que todo africano sufre una urgente necesidad de agua, comida y medicinas. “Y esa es la razón”, dijo, “por la que mi administración ha destinado 63 mil millones de dólares para enfrentarse a estos desafíos”.

¿Por qué vitoreamos cuando dijo que EE. UU. pondrá más recursos en las manos de aquellos que los necesitan?:

We cheered when we heard Obama say that America “will put more resources in the hands of those who need it,” even though we know that most of that aid will end up in the hands of our not-so-democratically-committed African-born sons. We applauded when Obama said, “Wealthy nations must open our doors to goods and services from Africa in a meaningful way,” although it’s no secret that even if the entire world opened its market to Africa, most of us would have nothing to sell.

Vitoreamos cuando dijo que EE. UU. “pondrá más recursos en las manos de aquellos que los necesitan”, incluso aunque sabemos que la mayoría de la ayuda acabará en manos de nuestros no-tan-democráticamente-comprometidos hijos de África. Aplaudimos cuando Obama dijo, “Las naciones ricas debemos abrir nuestras puertas de forma significativa a los bienes y servicios de África”, aunque no es un secreto que incluso si el mundo entero abriese su mercado a África, muchos de nosotros no tendríamos nada que vender.

“Más palabras que acción en África”, escribe Paxallels:

Basically the Obamas are more comfortable interfacing in the palaces and salons of the world rather the poverty stricken continent of Africa where he never spent much time in his life – but talked a lot about.

Básicamente, los Obama se sienten más cómodos interactuando en los palacios y salones del mundo que en África, continente golpeado por la pobreza donde nunca ha pasado mucho tiempo – pero acerca del que han hablado mucho.

Agendaa Aloysius tiene un consejo para Obama:

That is certainly true because Africa’s current colonial administrators are just was bad as the colonial masters were. However, when we look as the fiscal heavens created by corrupt leaders and supported by wealthy but corrupt nations too, which have in a great way impoverished developing nations, then, there are several unanswered questions. When you examine the dysfunctionalities, there is so much questioning.
Areas like Jersey, Monaco, Geneva, Munich, London, Delaware etc are among the top ranking places where illicit funds are kept and banking transactions made in almost no respect with basic legal and moral banking principles like not accepting money from doubtful sources.
President Obama should make it possible for his country to sign agreements with other African countries so that bank accounts and assets of all Africans especially those holding positions of responsibility or who have held positions of responsibility to be tracked at anytime.
For some time now, rich but corrupt countries holding stolen funds have always refused to collaborate with countries from where the funds have been stolen on the pretext of complicated legislations.
The answer simple: The host countries always want to own the money and other real estates gotten from embezzlers. That is why funds belonging to thieves like Mobuto, Abacha, Bongo etc have been virtually owned by host countries.
For some time now, rich but corrupt countries holding stolen funds have always refused to collaborate with countries from where the funds have been stolen on the pretext of complicated legislations.
The answer simple: The host countries always want to own the money and other real estates gotten from embezzlers. That is why funds belonging to thieves like Mobuto, Abacha, Bongo etc have been virtually owned by host countries.

Eso es cierto, desde luego, porque los actuales administradores coloniales son tan malos como lo fueron los amos coloniales. Sin embargo, cuando vemos cómo los paraísos fiscales creados por líderes corruptos y apoyados por naciones ricas pero también corruptas, son los que en gran medida han causado el empobrecimiento de las naciones en desarrollo, se revelan varias preguntas que no han sido respondidas. Cuando se examinan las disfuncionalidades, hay mucho que preguntar.
Áreas como Jersey, Mónaco, Génova, Múnich, Londres, Delaware, etc. están entre los primeros puestos de lugares en los que se guardan fondos ilícitos y en los que se hacen transacciones bancarias casi sin respeto alguno a principios de legalidad y moralidad bancaria como no aceptar dinero de fuentes dudosas.
El presidente Obama debería hacer posible que su país firmara acuerdos con otros países africanos de forma que las cuentas y activos bancarios de todos los africanos, especialmente de aquellos en puestos de responsabilidad o que han estado en puestos de responsabilidad, puedan ser rastreados en cualquier momento.
Desde hace algún tiempo, países ricos pero corruptos que guardaban fondos robados han rehusado colaborar con los países de los que esos fondos han sido robados bajo el pretexto de legislaciones complejas. La respuesta es sencilla: Los países anfitriones siempre quieren quedarse con el dinero y propiedades requisados a los desfalcadores. Esa es la razón por la que fondos pertenecientes a ladrones como Mobuto, Abacha, Bongo, etc. han sido virtualmente propiedad de los países que los recibieron.

Sobre el comercio justo:

It is our wish to see Mr. Obama use his influence and that of his country to suggest modifications on the imperialist policies of institutions like the UN Security Council, World Trade Organisation the Breton woods etc. Africa needs fair trades not financial aide, which have greatly damage the continent

Es nuestro deseo que el señor Obama use su influencia y la de su país para sugerir modificaciones sobre las políticas imperialistas de instituciones como el Consejo de Seguridad de la ONU, la Organización Mundial del Comercio, los Acuerdos de Bretton Woods, etc. África necesita comercio justo y no ayuda financiera, que ha dañado de gravedad al continente.

Edwin Okong'o tiene un punto de vista parecido. Señala que los recursos expoliados de África no terminan en manos de africanos:

“There are wars over land and wars over resources,” Obama said. But his African blood prevented us from asking him whether most of those resources (diamonds) end up in the hands of Africans. What about that other resource that has caused so much havoc in the Niger Delta? Is it because in Nigeria, “the rule of law gives way to the rule of brutality and bribery?” Do the multinationals that give these bribes have any role in this war over resources? And, is there any likelihood that a newfound resource (oil) off Ghana’s coast pushed the country higher on the American chart of “democratic commitment?”

“Hay guerras por la tierra y hay guerras por los recursos”, dijo Obama. Pero su sangre africana nos impidió preguntarle si la mayoría de esos recursos (diamantes) terminan en manos de africanos. ¿Qué hay de ese otro recurso que ha causado tantos estragos en el Delta del Níger. ¿Se debe a que en Nigeria “el imperio de la ley da paso al imperio de la brutalidad y el soborno”? Las multinacionales que dan esos sobornos, ¿tienen algún papel en esta guerra por los recursos? Y, ¿existe alguna posibilidad de que el nuevo recurso encontrado en la costa de Ghana (petróleo) haya elevado al país en la lista estadounidense del “compromiso democrático”?

Sobre el mismo tema, un lector del Post Newsline escribe:

Right now, the West makes it easy for idiots to steal money and hide it. That is at the bottom of our problems. I know that these rogues find other places, for example Mugabe is hiding money in Hongkong. People like the late Nyerere or Mandela who did not steal money were quite comfortable living in their countries after handing over power. Also, if a president goes abroad for treatment, it should be given a lot of shame and publicity, or denied all together. If they cannot do this, they can make it possible for us to sue the relatives and estates of African rulers and freeze their accounts until good governance is restored. If these things happen we can begin to have accountable government.
Obama, there is a bank in Washington called Riggs Bank where a lot of these presidents and their friends hide stolen money. This is published information. The tyrant of equatorial guinea hides money there.
If Obama's words are to mean anything thieves must be challenged.

Ahora mismo, Occidente hace que sea fácil para los idiotas robar dinero y esconderlo. Esa es la base de nuestros problemas. Ya sé que estos granujas encuentran otros sitios; Mugabe por ejemplo esconde su dinero en Hong Kong. gente como el fallecido Nyere o Mandela, que no robaron dinero, se sentían bastante cómodos viviendo en sus países después de transferir el poder. También, si un presidente va al extranjero por un tratamiento, se le debería avergonzar y darle mucha publicidad, o directamente denegárselo. Si eso no puede ser posible, debería ser posible para nosotros demandar a parientes y propiedades de mandatarios africanos y congelar sus cuentas hasta que se restablezca un buen gobierno. Si estas cosas suceden empezaremos a tener un Gobierno responsable.
Obama, hay un banco en Washington llamado Riggs Bank donde un montón de estos presidentes y sus amigos esconden dinero robado. Esto es información publicada. El tirano de Guinea Ecuatorial esconde dinero allí.
Si las palabras de Obama significan algo, los ladrones deben ser encarados.

Otros blogueros están discutiendo el razonamiento detrás de la elección de Ghana. Se debe al descubrimiento de petróleo en Ghana, argumenta Agendia Aloysius:

I understand the choice of Ghana was certainly motivated by the country’s democratic rule, stability and progress but again due to the discovery of oil and the need to sign juicy contracts with the now oil rich nation.

Entiendo que la elección de Ghana fue motivada por el gobierno democrático del país, su estabilidad y progreso; pero también debido al descubrimiento de petróleo y la necesidad de firmar contratos jugosos con una nación ahora rica en petróleo.

Su viaje a Ghana es parte de una nueva estrategia de EE. UU. referente al petróleo en el continente africano:

Are we doing the dirty work for the USA while they clean up their dirty oil mess at home? Have we become the new guinee pig of USA? We should be careful about dealing with a country that helped our decline when they helped in dethroning our first president Kwame Nkrumah.”A word to the wise is enough.”

¿Le estamos haciendo el trabajo sucio a los EE. UU. mientras limpian su propio desastre petrolero? ¿Nos hemos convertido en el nuevo conejo de Indias de los EE. UU.? Deberíamos tener cuidado al hacer tratos con un país que ayudó a nuestra caída cuando ayudó a derrocar a nuestro primer presidente Kwame Nkrumah. “A buen entendedor, pocas palabras bastan”.

Si la elección de Obama hubiera tenido que ver con la democracia, Ghana no hubiera sido la mejor opción. “¿No habría sido una mejor opción Tanzania – donde tres presidentes han abandonado el poder de forma voluntaria, y un mismo número de musulmanes, cristianos y creyentes indígenas han aprendido a coexistir pacíficamente?”, pregunta Edwin:

Because Obama is of African blood, no one stood up to tell him that “democratic commitment” is an American buzz phrase we have heard many times, and that, if indeed this was about democracy, Ghana wouldn’t have been the best choice. Doesn’t Ghana have a long history of coups? And didn’t products of those coups rule the country until as recently as 2001? 

Couldn’t a better choice have been Tanzania -– where three presidents have left office voluntarily, and equal numbers of Muslims, Christians and indigenous believers have learned to coexist peacefully? (According to the CIA World Factbook, Tanzania’s economy grew by 7.1 percent in 2008.) Does the fact that a single party has mostly ruled Tanzania make it less of a democracy?

What about Zambia, where Frederick Chiluba -– a former president -– is facing charges for allegedly stealing taxpayers’ money? Yes, President Obama, a court in that supposedly corruption-ridden continent of great suffering has put a former president on trial. 

And, by avoiding other African countries, isn’t Obama continuing America’s “old” policies of pitting nations against each other? Isn’t he contradicting the pledge he made on his inauguration day to open dialogue? Even George W. Bush, of “axis of evil” fame, visited five African countries. And, isn’t it stereotypical to slap the “corrupt” label on all African leaders?

Debido a que Obama es de sangre africana, nadie se alzó para decirle que “compromiso democrático” no es más que una frase estadounidense de moda que hemos oído muchas veces y que, si esto realmente fuera acerca de la democracia, Ghana no habría sido la mejor elección. ¿No tiene Ghana una larga historia de golpes de Estado? ¿Y no es cierto que los productos de esos golpes han gobernado el país hasta un momento tan reciente como el 2001? ¿No habría sido una mejor opción Tanzania – donde tres presidentes han abandonado el poder de forma voluntaria, y un mismo número de musulmanes, cristianos y creyentes indígenas han aprendido a coexistir pacíficamente? (De acuerdo al The CIA World Factbook [Libro Mundial de Hechos de la CIA], la economía de Tanzania creció un 7.1 por ciento en el 2008). ¿El hecho de que Tanzania haya sido gobernada en su mayor parte por un único partido la hace menos democrática? ¿Qué hay de Zambia, donde Frederick Chiluba – un expresidente – se enfrenta a cargos por supuestamente robar el dinero de los contribuyentes? Sí, presidente Obama, un tribunal del continente del gran sufrimiento, supuestamente asolado por la corrupción, ha llevado un expresidente a juicio. Y, evitando otros países africanos, ¿no está Obama siguiendo con las “antiguas” políticas de enfrentar unas naciones contra otras? ¿No está contradiciendo el compromiso que hizo de diálogo abierto en su día inaugural? Incluso George W. Bush, famoso por el “eje del mal”, visitó cinco países africanos. Y, ¿no es un estereotipo pegar la etiqueta de “corrupto” a todos los líderes africanos?

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.