El sábado 28 de julio de 2012, decenas de miles de manifestantes rodearon el edificio del gobierno local en Qidong, en la provincia china de Jiansu, para protestar en contra de la construcción de una tubería [en] que canalizará las aguas residuales de una fábrica japonesa de papel al océano.
Algunos manifestantes asaltaron las instalaciones del edificio y en respuesta, algunos líderes de opinión de la plataforma china de redes sociales, Sina Weibo, los condenaron por usar la violencia. El mes pasado se hicieron acusaciones similares durante la protesta de Shifang, contra la construcción de una planta de cobre molibdeno, la cual ayudó a justificar la represión gubernamental del día siguiente. Tras haber sido censurados en Sina Weibo, los disidentes chinos critican a los líderes de la opinión pública a través de Twitter, por ignorar la realidad política de China.
El expresidente de Google en China, Li Kaifu, usó [zh] la experiencia de la protesta en Taiwán el 2006 para divulgar su idea de manifestaciones pacíficas, a través de Weibo.
Un usuario de Twitter, rescató unas imágenes de Weibo, para demostrar la diferencia entre la violencia del Estado con la violencia de los manifestantes de Qidong.
[La valentía para detener una flecha cargada] En el año 2006, un millón de manifestantes, vestidos de rojo, rodearon el gobierno de Chen Shuibian en Taiwán. El líder, Si Mingde, insistió en que no debían asaltar el edificio ni derramar una gota de sangre. Él no estaba idealizando el significado de la frase «el uso de la fuerza». Si los manifestantes tomaran el camino equivocado, un ejército de justicia se convertiría en los pecadores de la historia. Dijo: «una flecha cargada está lista para ser lanzada. Demuestra más valentía y sabiduría descargarla y soltarla». Me gustaría que la gente de Jiansu entendiera esto.
En la sección de comentarios, muchos cibernautas han indicado, sabiamente, las diferencias entre los sistemas políticos de Taiwán y la China continental:
布吉-moxie:Mr. Li, al menos debería distinguir la diferencia entre los sistemas políticos de las dos regiones; uno es democrático y el otro autoritario. ¿Hubieran podido los judíos negociar con Hitler? Claro que la gente no quiere derramar sangre, pero cuando no hay otra salida, son lo suficientemente valientes como para sacrificarse ellos mismos por una buena causa.
满怀希望满怀感激:Estás equivocado. La gente de la China continental es diferente a los taiwaneses que se visten de rojo para protestar. Los taiwaneses viven bajo un sistema democrático, pacífico, aspirando a la justicia y a un gobierno limpio. Sus homólogos chinos viven bajo un sistema déspota y autoritario, luchando por sobrevivir. ¿Por qué la gente de Qidong salió a la calle? La contaminación (de las tubería) afectará a sus vidas y a la de sus hijos. Es fácil decir que descargar la flecha es valiente, ¡porque nadie te pone un cuchillo en el cuello!
El comentario de Li, es repetido [zh] por su colega Wang Jianshuo, exempleado de Microsoft en China.
Es devastador ver lo que ocurre hoy en día. La gente ha llevado las cosas demasiado lejos. Es un mal comienzo, en comparación a la manifestación que hubo en Xiamen en 2006, contra la construcción de una fábrica de químicos. La gente se volverá adicta al uso de la violencia. No justifiques tus errores con los errores de otros. Aunque la causa sea buena, los medios pueden ser los equivocados. Si esta racionalización continúa extendiéndose, China entrará en un ciclo de violencia.
Este video de YouTube, producido por Boxun y subido por CleosThoughts [en], observa el ciclo de violencia desde otra perspectiva, mostrando cómo la policía agrede a los manifestantes.
Isaac Mao señala [zh] en Twitter que, sin un mecanismo para una negociación genuina, las concentraciones de gente son inevitables:
Las multitudes no pueden controlarse. Incluso los participantes no pueden decir cómo suceden las cosas. Tantas personas reunidas en un área tan pequeña, interactuando y reaccionando entre ellos. Nadie puede predecir el resultado. A menos que haya un mecanismo para el diálogo con las autoridades, a través de una asamblea pública y un permiso para los representantes de seguir negociando con el gobierno. Nadie puede controlar la situación.
La mayoría de los manifestantes fueron muy pacíficos. Free More News [en], usuario de YouTube, grabó en vídeo la protesta de masas:
Un artista-activista, está muy molesto con [zh] la manera en que los intelectuales canalizaron la discusión:
¿Cómo comienza la violencia? ¿Cómo se establece la autoridad? ¿Cómo se distribuye el interés? ¿Cómo se oculta la verdad? ¿Cómo termina la conversación? ¿Cómo pierde uno sus derechos? Uno no considera esto, violencia; sólo cuando las víctimas lanzan sus alaridos desesperados, es ahí cuando se ve la violencia.
El usuario de Twitter, @oldwine, cuestiona [zh] la integridad de los líderes de la opinión pública a través de Weibo:
La gente en Qidong lanzó una emboscada con éxito. Inmediatamente, muchos salieron para agradecer al Partido el haber sido amables y misericordiosos, abogando contra los alborotadores y por una protesta sin violencia. Ahora que el Partido del Estado está listo para medidas enérgicas contra la protesta, va a salir a decir que las autoridades están reaccionando de manera exagerada. Es como el césped que crece encima de las paredes; se mueve según sople el viento. Solo quiere evitar hacer comentarios sobre la esencia del sistema político diabólico, y está conspirando con respecto a la situación actual.
Global Voices tiene el respaldo de la labor de nuestros colaboradores voluntarios, fundaciones, donantes y servicios relacionados con nuestra misión. Para mayor información, por favor, lee nuestra ética de recaudación de fondos.
Un agradecimiento especial a nuestros muchos auspiciadores.