¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Cinco blogueros en urdu de Pakistán que todo el mundo debería conocer

Los paquistaníes como yo blogueamos y tuiteamos en inglés, ya que esa es nuestra zona de confort.

Las escuelas privadas en Pakistán, muchas de las cuales son legado de las instituciones de la colonia británica (o pretenden serlo) tenían predilección por el inglés. Éramos dejados para aprender Urdu por cuenta propia. Bloguear en inglés nos permite además conectarnos con una audiencia internacional y compartir nuestros puntos de vista que se oponen al “Pakistan” singular que proyectan los medios masivos de comunicación internacionales.

Existen sin embargo decenas de miles de paquistaníes conversando en internet en urdu, nuestra otra lengua nacional. Estos blogueros son los más populares dentro del país. Desafortunadamente, debido a la indexación de Google y la dificulta de la tipografía y codificación del alfabeto Nastaʿlīq [en] del urdu, los blogs paquistaníes en lengua inglesa dominan las búsquedas.

Los blogs en inglés te dan suficiente perspectiva sobre Pakistán; es, despues de todo, una de nuestras lenguas oficiales. Pero carecen del encanto, la profundidad lingüistica y el humor que existe en los medios sociales y blogs en urdu.

En Pakistán, se habla inglés en los corredores del poder, en las cortes, y es la lengua de los ricos y los que pueden ascender socialmente [en]. Pero el urdu, la otra lengua oficial del país, es hablado como segunda lengua y comprendido por la mayoría de los paquistaníes.

Blogs en urdu que deberías conocer

Bloguear en urdu, a pesar de las muchas dificultades técnicas que enfrenta, esta vivo y sano. Los cinco siguientes blogs y la maravillosa gente detrás de ellos te darán una probada de la variedad y profundidad del blogueo en urdu en estos días. (Para prevenir que la escritura en urdu se distorsionara, uncluí capturas de pantalla de los blogs, con traducciones, por supuesto.)

1. Omar Bangash | Sila-e-Omar

548193_10150637725358568_2136765513_n

Utilizado con permiso. Del blog de Omar.

Los mensajes más populares en el magnífico blog Sila-e-Omar [ur] son historias cortas llamadas afsanay en urdu. La ficción narrativa tiene una fuerte tradición en urdu y Bangash captura a sus lectores con sus imágenes juveniles, vívidas, dominio fuerte de la prosa y personajes personales. El urdu escritro puede ser una lengua muy formal, pero las afsanay de Bangash capturan la franqueza y crudeza del habla coloquial.

Aquí un ejemplo de una afsana reciente [ur]:

Screen shot 2014-03-26 at 12.23.14 PM

Captura de pantalla de Sila-e-Omar

Traducción: Sólo un puñado de gente conocía el nombre real de Shabana. Todos la conocían por su nombre artístico Shab Chaudhry. Siempre estaba sobre-embellecida con ornamentos dorados, vestida en seda cómodamente ajustada y una sonrisa en su rostro. Una vez, se encontraba acomodándose elegantemente un mechón de cabello en su lugar, al siguiente momento jugando con sus brazaletes dorados, mientras escuchaba atentamente al productor. Cuando escuchaba al productor se transformaba a sí misma; nadie podía saber lo que en realidad pasaba por su mente.

2. Shoaib Safdar | بے طقی باتیں بے طقے کام

safdar

Utilizado con permiso. Del blog de Shoaib. 

En بے طقی باتیں بے طقے کام  (plática inútil y trabajo inútil) [ur] Shoaib Safdar bloguea sobre temas relacionados a la cultura, religión y situaciones en Pakistán. También escribe mensajes satíricos y espirituales sobre el mundo en línea.

El siguente extracto de su blog [ur] es una conversación entre dos amigos. Uno de ellos invita al otro a un viaje por carretera hacia Thar [en], supuestamente parte entretenimiento y parte para ayudar a las víctimas de una reciente sequía [en]:

Screen shot 2014-03-26 at 12.22.21 PM

Captura de pantalla del blog de Shoaib Safdar.

Traducción: “Deberían avergonzarse. Hay gente muriendo allá y ustedes van a divertirse.”  

Siento habértelo pedido, hombre. Discúlpame por favor.

“No son nada menos que las personas que fueron allá para un festín de pesca.”

Vayan y ofrézcanse como voluntarios si quieren ayudar. Pero por favor dejen de comportarse como Geo TV y ARY News, por que yo los conozco, sólo estarán viendo el informe pasivamente a todo volumen esta noche.

3. Duffer D | Dufferistan

duffer

El avatar de Duffer D. Utilizado con permiso.

Este es el blog en urdu más gracioso que he leído. Dufferistan [ur] es hilarante donde sea que cliquees. Desde bloguear en los medios sociales y sus travesuras en Pakistán hasta tópicos políticos más serios, Duffer D se burla de todo, utlizando un urdu ejemplar. Duffer D usa un alias, así que no es conocido por su nombre real en línea.

Duffer D escribe mientras los platos sucios se acumulan en su fregadero en este mensaje titulado Dirty Boy (Chico Sucio) [ur]:

Screen shot 2014-04-01 at 2.55.19 PM

Captura de pantalla de Dufferistan.

Traducción: Sólo pensar en lavar los trastes sucios me pone tenso. Cuando como, me convenzo a mí mismo de dejar unas cuantas probadas en mi platillo y dejarlo en el refrigerador; justificando mi acto diciéndome que desperdiciar comida es un pecado. Si dos o tres de mi colección total de cuatro platos necesitan lavarse, me pongo tan tenso que mi condición mental se vuelve inestable los próximos tres días, por lo menos. Comienzo a ver Scotch Brite (esponja) y Vim (detergente) en forma de brujas en mis sueños, son como horrores de ultratumba.

4. Fahd Kekar | Cricnama

Fahad Kehar

Fahd desde su blog. Utilizado con permiso.

En un país loco por el cricket, Fahad creó cricnama [ur], el foro en línea mas completo sobre cricket en urdu. El blog publíca artículos de opinión internacionales y locales además de noticias sobre este gran deporte. También existe una versión en inglés del sitio. Al contrario de los otros blogueros mostrados en esta entrada que utilizan Naskh, Fahad se mantiene fiel a la escritura Nasta'liq [en]. 

Aquí hay un ejemplo de un mensaje reciente sobre la Copa Mundial T20 de Cricket “Los cien de Hails Storm ayudaron a Inglaterra a hundir a Sri Lanka” [ur]:

Screen shot 2014-04-01 at 3.35.57 PM

Captura de pantalla de Cricnama

Traducción: 
Mientras que los fans del cricket aguardaban por Gayle Storm en la copa mundial T20, “Hails Storm” (Granizada) salió de la nada y borró a Sri Lanka. Inglaterra con la ayuda de Hails y Morgan abatieron la marca total de 190, donde Hailes anotó un centenar. La victoria de Inglaterra con tal estilo es una respuesta para todos lo críticos que declararon al equipo como el más débil en el torneo. Tras su horrible actuación en el campo y perder dos “wickets” en ceros, Inglaterra logró esta impredecible victoria.

5. M Bilal M | M Bilal M

M Bilal M

M Bilal M

Esta página es un tesoro para cualquiera iniciandose en el blogueo en urdu. M Bilal M [ur] provee enlaces a programas que te permiten mapear tu teclado en urdu, muestra tutoriales para Facebook en urdu y ofrece una variedad de recursos que te permiten establecer tu estado de publicación en línea en urdu en unas pocas horas. El autor tiene un lápiz bastante afilado cuando se trata de asuntos actuales además.
Aquí hay un ejemplo de una entrada reciente titulada Rey del Google Internet [ur]:

Screen Shot 2014-03-28 at 8.30.14 pm

Captura de pantalla del blog de MBilalM.

Traducción: Google es famoso por las búsquedas en internet. Por su habilidad para buscar lo que sea, hay montones de bromas acerca de su poder de búsqueda, por ejemplo, un padre trata de encontrar a su hijo perdido en Google, por que Google encuentra lo que sea. Bueno, bromas aparte, Google ha en efecto logrado muchas cosas únicas. Por ejemplo sus oficinas centrales “Googolplex” es más un campo de juegos que un centro de trabajo. En efecto Google es el rey de internet e internet parece incompleta sin Google. Sin embargo, ahora el trono de Google esta en peligro, ya que Google ha estado espiando para el gobierno estadounidense.

Bonus: Ocho datos curiosos acerca del urdu

Una introducción a los blogueros en urdu parece incompleta sin una introducción al lenguage:

1. El urdu es hablado y entendido por la mayoría de los paquistaníes y es la segunda lengua dominante en el país. De acuerdo a los números, las lenguas regionales punjabi, pashto, sindi, saraiki y balochi [en] dominan como lengua madre en Pakistán. 

2. Cuando Pakistán se separó de India en 1947, se decidió que el urdu se volvería la lengua nacional [en] para unir a todas las etnias musulmanas en un nuevo país, aunque solo era hablado por 10 millones de personas en aquel entonces.

3. El urdu toma considerablemente del sánscrito, persa, árabe y turco [en].

4. El urdu común y el hindi son inteligibles uno con el otro, pero se escriben con alfabetos completamente diferentes. Algunos lingüistas los consideran una sola lengua [en].

5. El origen del urdu es discutido entre los lingüistas. Una historia popular, que algunos consideran mito [en], dice que el urdu (que significa campo militar en turco) fue creado como un “lenguaje de campo” por los soldados en el ejército de Mughal que hablaban árabe, persa, turco e hindi para así poderse comunicar entre ellos.

6. El urdu [en] se escribe en un alfabeto de derecha a izquierda. Es una modificación del alfabeto persa [en], el cual es a su vez derivado del alfabeto árabe. Las 38 letras del alfabeto urdu se escriben típicamente en la caligrafía curva de la escritura Nasta'liq [en]. El árabe se escribe más comúnmente en el estilo Naskh [en].

7. La escritura Nasta’liq tiene una tipografía notoriamente difícil. El último periódico escrito a mano en el mundo se escribe en urdu.

8. La escritura Nasta’liq también es díficil de codificar. Por esto, la escritura Naskh está rapidamente eliminando a la Nastaliq de la red [en]. Los sitios mas creíbles en urdu – BBC-Urdu, Dawn.com Urdu, Geo.tv Urdu, Urdu Voice of AmericaAlarabiya Urdu – utilizan Naskh en lugar de Nastaliq. Lo mismo sucede con las redes sociales -Facebook, Twitter, y la mayoría de los blogs- todos usan Naskh.

Faisal Kapadia [en] es el editor de Global Voices en Urdu y autor del equipo Global Voices Asia del Sur. Él es también un estratega digital y un autor publicado. Se encuentra en Karachi, Pakistan y tuitea desde @faisalkapadia [en].
Sahar Habib Ghazi [en] y Rai Azlan [ur] contribuyeron a este artículo en inglés. 

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.