
El cibernauta «Fisherman» de Pekín protestó frente a la Universidad Renmin contra la promoción del patriotismo del partido estatal hecha por un profesor marxista.
Un cibernauta pekinés que usa el nombre de Fisherman recientemente le llevó al profesor marxista Chen Xiankui en la Universidad Renmin un crisantemo. Pero la flor no era un gesto de amor o gratitud hacia el académico. En la cultura tradicional china, los crisantemos son una ofrenda para los difuntos. En el uso popular en línea también significan «lamebotas.»
Fisherman y su flor eran parte de una protesta contra la opinión que Chen expresó en el medio del Partido Comunista chino (PCCh) Global Times afirmando que el «patriotismo y el amor al partido es lo mismo» en la China contemporánea. Chen sostuvo que tratar el amor al país de manera independiente al amor por el partido comunista es una idea occidental que debilita las bases del régimen de partido único en China.
La opinión de Chen es inaceptable para los ciudadanos de China continental de mentalidad liberal, como Fisherman. El usuario de Twitter @minshenguancha informó sobre la protesta:
网民人大举牌 斥“爱国和爱党在中国是一致的”论 http://t.co/czBSsBcxHs pic.twitter.com/zaZKMV5ayo
— 民生观察 (@minshengguancha) September 11, 2014
Un cibernauta muestra una pancarta frente a la Universidad Renmin para condenar la propaganda de «amar al país es lo mismo que amar al partido».
La pancarta dice: «Chen Xiankui: Fisherman está aquí para entregarle un crisantemo. Lámalo con fuerza. Y recuerde llevar un pararrayo cuando salga.»
Uno de los principales frentes en la batalla ideológica lanzada por el nuevo liderazgo del PCCh bajo el mando del presidente Xi Jinping está convenciendo a los chinos de aceptar la idea de que amar el país es lo mismo que amar al partido. El usuario de Twitter @xinyouqingbo explicó las consecuencias de la teoría del patriotismo de Chen:
总有一群御用文人甘冒矢石、自辱其祖的出来舔菊,还把所谓爱国的格调搞得如此低下,从政治上说,这不是破坏统一战线吗?不爱国从此变得如此容易,陈教授功莫大焉,可喜可贺。从此中国法律又有一个新罪行:不爱共产党=叛国。
— 心有清波 (@xinyouqingbo) September 10, 2014
Uno siempre puede encontrar un grupo de intelectuales que estén dispuestos a actuar como escudo e insultar a nuestros ancestros lamiendo el trasero [del partido]. Ellos degradan el término patriotismo. Y juzgando desde la perspectiva de la táctica política, están destruyendo la construcción de un frente unido. El profesor Chen le ha dado la espalda a la gente de su país muy fácilmente. Un nuevo crimen surgirá pronto: No amar al partido = traición.
En el homólogo chino de Twitter, Weibo, cibernautas chinos también hablaron en contra de la borrosa línea entre la nación y el partido. A continuación una selección de los comentarios a las noticias de la revista Caijing en Weibo:
张耀辉-从容中道:[…]“党”由西方导入,在中国不过一百年历史,若此教授逻辑存在,真不知古人如何爱国。
冬夜明月月1976:一个贪污腐败的利益集团也让我必须爱他!苏共垮台俄罗斯还在,罗共垮台罗马尼亚还在,柬共灭亡柬普寨还在,真无耻!
hitrust:建议大陆人一出生就拥有中共党籍,保证实现该类型逗比的想法
周末心情_木:党能等同于国??这是有多愚蠢!国是家,党是管家,你爱家还非要爱你管家?还无论如何不能换管家?
Zhang Yaohui: […] «Partido» es un término de occidente. El partido político sólo tiene un siglo de historia en China. Según el argumento de Chen, me pregunto cómo la gente amaba su país en el pasado.
«Winter moon 1976″: ¿Cómo puedes obligarme a amar a un grupo de interés corrupto? Rusia aún existe luego que el partido comunista soviético perdió poder. Rumania aún existe luego que el partido comunista rumano perdió poder. Camboya aún existe luego que el partido comunista perdió poder. Desvergonzada [teoría].
hitrust: Sugiero que la gente nacida en China continental se registre automáticamente como miembro del partido comunista chino para que esta clase de patriotismo sea una realidad.
«Weekend mood»:¿ El partido es lo mismo que el país? Esto es tan estúpido. El país es hogar, el partido es sólo el cuidador de la casa. No necesitas amar al cuidador para amar tu hogar. ¿No puedes cambiar de cuidador?
«Sitting on the floor 2013″ en Weibo y @leo3194 en Twitter señalaron que Chen sólo describió la realidad:
席地而坐2013:他说的是真话,你只爱德国,不爱纳粹,在二战时的德国行不通的!
Sitting on floor 2013: Lo que él dijo es verdad. No puedes amar Alemania sin amar a los nazis en Alemania durante la Segunda Guerra mundial
那个说爱国和爱党本就一样的人说的本来就是实话,反党分子和反华分子难道在党那里的标准不是一样的么。
— 奥哥–leo (@leo3194) September 11, 2014
La persona que dijo que amar al partido es lo mismo que amar al país sólo dijo la verdad. Para el PCCh, no hay diferencia entre ser anti-partido y anti-China.
La noción de patriotismo de Chen está en sintonía con los comentarios explicativos de Li Fei, un funcionario de alto nivel de China continental, acerca del marco para la reforma política en Hong Kong, una región administrativa especial china. China continental requiere que los candidatos para ocupar el cargo de jefe del ejecutivo de Hong Kong sean nominados por la mayoría de un comité pro-Beijing antes de que estén habilitados para participar en las primeras elecciones directas de la ciudad en 2017.
Li destacó que el rol gobernante del PCCh está establecido en la Constitución China y así siguió sin decir que el jefe del ejecutivo de Hong Kong deba adherir al partido estatal. Los activistas pro-democracia están planeando cuestionar esa manera de pensar con una sentada masiva en el distrito financiero de la ciudad para exigir el derecho a elegir los candidatos.
La imposición de un patriotismo de partido estatal tan impopular en el sistema electoral en Hong Kong conducirá a una escalada en el conflicto político en la ciudad perla, donde el «Oriente se encuentra con Occidente»