¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cuando el periodismo no es suficiente

Zainab Al Khawaja is once again in prison. This photograph taken by Rebellious Feb14 is of a protest in Budaiya, Bahrain,  on 18th May 2012 calling for her release. Copyright: Demotix

Zainab Al Khawaja está de nuevo en prisión. Esta fotografía tomada por Rebellious Feb14 es de una protesta en Budaiya, Bahréin el 18 de mayo de 2012 pidiendo por su liberación. Copyright: Demotix

Este título debe ser una de las peores cosas que un periodista podría escribir y este tema debe ser uno de los menos abordados, pero para tratar el tema sobre el que estoy escribiendo sentí la necesidad de abandonar todo lo que me enseñaron y escribir de manera primitiva.

Este artículo iba a tratar sobre el arresto de Zainab Alkhawaja, una destacada activista de Bahréin. Yo iba a comenzar por relatar los antecedentes del caso, ella fue arrestada por sus dichos en un tribunal como lo tuiteó su hermana Maryam:

Urgente: Zainab Alkhawaja entró a la corte, pidió la palabra. Ella le dijo al juez: “Soy hija de un hombre orgulloso y libre…

 ” mi madre me trajo al mundo libre y daré luz a un bebé libre aunque sea en prisión.”…

” Es mi derecho…y mi responsabilidad…como una persona libre… protestar contra la opresión y los opresores.”…

Ella luego rompió una fotografía del rey y la puso frente al juez. Zainab está en riesgo de ser arrestada ahora; embarazada de 8 meses

Yo luego hubiera compartido algunas de las reacciones que Maryam inspiró, como la cantidad de personas que comenzaron a hacer lo mismo con la fotografía del rey, en solidaridad con ella: 

En solidaridad con @angryarabiya. Estoy tuiteando con la etiqueta arrésteme con Zainab. ¡Únase! 

O este video de YouTube que muestra cómo Hitler hubiera reaccionado ante un acto como ese: 

Pero no creo que el contenido de este post deba ser acerca de eso. Creo que en este artículo debo enfrentar mis demonios y confesar que a pesar de lo cómodo que es ese estilo de escritura para alguien que trata de evitar los trolls y a los de relaciones públicas, es una manera imperfecta de dibujar la escena. Uso la palabra “dibujar” porque creo que un buen periodista es como un artista: aunque un pintor podría dibujar a la perfección una imagen semejante a una dama, esa imagen aún se trataría de cómo el pintor refleja el aura, carácter y sonrisa de la mujer y ese resultado nos dice más y nos lleva a pensar.

A nosotros los periodistas no nos alientan a escribir acerca de nuestros sentimientos, sino a informar acerca de lo que los protagonistas de los acontecimientos hacen y dicen. Pero lo que Zainab Alkhawaja hizo no fue un acto pensado para llegar a ocupar los titulares de los diarios—el blanco de sus acciones fuimos cada uno de nosotros, cualquiera sea el lugar de la tierra donde estemos y cualquiera sea nuestro trabajo. Este fue un recordatorio de que la actitud desafiante no es sólo un medio de supervivencia, sino la verdadera razón que nos define como humanos. Este es el pecado original que siempre heredaremos. La actitud desafiante, para Zainab, no fue un instrumento para atraer atención: toda la atención del mundo no te ayudará si estás en prisión y aquellos que están buscando atraer la atención sólo le encontrarán utilidad cuando salgan de la cárcel. Zainab no estaba posando en el podio, no viajaba para pararse frente a los micrófonos y tomarse fotos con la elite política. Para ella, la actitud desafiante era una forma de vida.

No encuentro mejores palabras para expresar lo que estoy tratando de decir que este poema de Amal Dunqul:

يا اخوتي الذين يعبرون في الميدان مطرقين

منحدرين في نهاية المساء

في شارع الاسكندر الأكبر :

لا تخجلوا ..و لترفعوا عيونكم إليّ

لأنّكم معلقون جانبي .. على مشانق القيصر

فلترفعوا عيونكم إليّ

لربّما .. إذا التقت عيونكم بالموت في عينيّ

يبتسم الفناء داخلي .. لأنّكم رفعتم رأسكم .. مرّه !

” سيزيف ” لم تعد على أكتافه الصّخره

يحملها الذين يولدون في مخادع الرّقيق

و البحر .. كالصحراء .. لا يروى العطش

لأنّ من يقول ” لا ” لا يرتوي إلاّ من الدموع !

.. فلترفعوا عيونكم للثائر المشنوق

فسوف تنتهون مثله .. غدا

و قبّلوا زوجاتكم .. هنا .. على قارعة الطريق

فسوف تنتهون ها هنا .. غدا

فالانحناء مرّ ..

و العنكبوت فوق أعناق الرجال ينسج الردى

فقبّلوا زوجاتكم .. إنّي تركت زوجتي بلا وداع

و إن رأيتم طفلي الذي تركته على ذراعها بلا ذراع

فعلّموه الانحناء !

علّموه الانحناء !

Oh hermanos que cruzan la plaza mirando hacia abajo
Derrotados al final del día
No se avergüencen, levanten la mirada y mírenme
Porque están colgados a mi lado en el patíbulo del César
Levanten los ojos y mírenme, porque si sus ojos encuentran la muerte en los míos
La desolación en ustedes sonreirá porque han levantado la cabeza por una vez en su vida
Atlas ha tirado sus cargas
ahora está en quienes nacieron en la esclavitud
El mar es casi como el desierto, no calma la sed
Porque la sed de los rebeldes está sólo llena de lágrimas
He aquí el rebelde colgado
Mañana terminarán como él
Y besen a sus esposas aquí en medio del camino
Porque aquí es donde terminarán
por arrodillarse es amargo
y la araña teje una maldición sobre los hombros de los hombres
Besen a sus esposas…Yo dejé a mi esposa sin darle un beso
Y si ven a mi hijo a quién dejé en sus brazos con un brazo menos
Enséñenle a arrodillarse
Dios no perdonó a Satanás cuando él dijo no
Los dóciles
heredarán la tierra
Porque no serán colgados
Por eso enséñenle cómo arrodillarse

Continuaría escribiendo mi artículo claramente sesgado/inspirado/no ortodoxo, pero la lista de personas y de sueños muertos, asesinados porque mostraron su actitud desafiante, no entran en el límite de las 1,000 palabras. Por ahora les dejo un nombre: Abdulhadi, un niño que aún no ha nacido y que nacerá libre, ya sea dentro de la prisión o fuera de ella.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.