¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

¿Quién fue Jalaluddin Rumi, y a qué país pertenece?

Rumi as depicted in a short film uploaded onto YouTube by user Ghaus Siwani.

Rumi como lo representa un cortometraje publicado en YouTube por el usuario Ghaus Siwani.

Mientras todos los países que consideran como suya la obra de Jalaluddin Rumi se alzan contra la idea de que Leonardo Di Caprio represente al poeta y académico en una epopeya de Hollywood, los usuario de medios sociales en Afganistán rechazan el reclamo conjunto de Irán y Turquía de la obra maestra del poeta, Mathnawi Ma’nawi, de 800 años de antigüedad.

El 31 de mayo, la Agencia de Noticias de Estudiantes Iraníes (ISNA, por su nombre en inglés) dio a conocer un informe citando al presidente de la Organización de Documentos Nacionales sobre el acuerdo entre Irán y Turquía para registrar conjuntamente a Mathnawi Ma’nawi, la colección de versos de Rumi, como patrimonio cultural conjunto ante la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).

El informe se volvió una controversia viral en medios sociales afganos y motivó un furor de idas y venidas diplomáticas.

El 9 de junio, el Ministerio de Asuntos Exteriores de Afganistán reclamó oficialmente ante Patricia McPhillips, representante de la UNESCO en Afganistán, que posteriormente prometió informar del asunto a la oficina central de la UNESCO.

El ministro afgano de Asuntos Exteriores, Salahuddin Rabbani, pidió al ministro turco de Asuntos Exteriores, Mevlüt Çavuşoğlu, “detalles” de la noticia el mismo día.

A su vez, Çavuşoğlu expresó su “desconocimiento del asunto” y prometió que “las consideraciones y recomendaciones de Afganistán del lugar de nacimiento de Maulana Jalaladdin Muhammad Balkhi” se consideraría en la presentación, una reacción no logró sofocar la protesta en línea.

Luego, el 12 de junio, un periodista del medio de comunicación afgano Ariana News publicó un entrevista con el embajador de Irán en Afganistán,quien dijo que Irán “no tiene reclamo como propietarios de Maulana; Irán no tiene intención de registrar a Mathnawi o Maulana. Irán solamente intenta registrar algunas versiones antiguas del Mathnawi”.

‘Vengo de Balkh’

Mathnawi Ma’nawi (literalmente Las coplas espirituales) es uno de los tres trabajos conocidos de Rumi, que consiste de seis capítulos y cerca de 26,000 coplas en total.

Mathnawi Ma’nawi es venerado en todo el mundo de habla persa, incluido Afganistán, Irán y Tayikistán, como un libro de sabiduría excepcional.

Para muchos hablantes de persa, incluso se le proclama como “segundo Corán” o el “Corán Persa” –el máximo tributo a su contenido místico y espiritualmente rico.

Mathnawi también ayudó a Rumi a convertirse en el poeta mejor vendido de Estados Unidos el 2014, lo que explica el interés de Hollywood en su extraordinaria vida.

El 9 de junio, un grupo de activistas de la sociedad civil se reunió en Kabul para protestar contra la presentación de Irán y Turquía ante la UNESCO, e insistieron en que Rumi era un “poeta cosmopolita que es un preciado activo de todas las personas de cultura”.

Sostuvieron: “Todos saben que nació en Balkh [de Afganistán] y que después se mudó a Konya.”

Suhrab Sirat, renombrado poeta afgano, escribió un largo poema citando una copla de Mathnawi:

I come from Balkh, I come from Balkh, I come from Balkh/ A world rejoices my bitterness. . .

Vengo de Balkh, vengo de Balkh, vengo de Balkh/ Un mundo se regocija por mi amargura…

Muchos otros usuarios de Facebook también citaron la misma copla de Mathnawi como prueba de que pertenece a Balkh, Afganistán.

Pero en varios de sus gazales, Rumi es más impreciso con respecto a sus orígenes:

“Ni cristiano, ni judío ni musulmán, ni hindú/budista, sufi ni zen. Ninguna religión/o sistema cultural. No soy del este/ni del oeste, ni de fuera del océano ni arriba”, escribe en un gazal.

Mohammad Husain Mohammadi, poeta, novelista y escritor moderno, propietario de Taak Publications, escribió:

Maulana’s homeland is the realm of Jaan (“spirit”)

La patria de Maulana es el reino del Jaan (“espíritu”).

Cuando el debate se propagó, una página de Facebook llamada Maulana Jalaluddin Mohammad Balkhi (Maulana Jalaluddin Mohammad de Balkh) alojó una campaña concertada para reconocer la conexión de Rumi con Afganistán.

La página propuso una petición contra la presentación de Ankara y Teherán ante la UNESCO que ya ha sido suscrita por más de 5,000 personas, cerca de su objetivo de 7,500.

La historia de Rumi – ¿'Hecha en Konya'?

Es muy probable que Rumi naciera en Balkh –ya fuera la ciudad afgana o la región más extensa que también llega al moderno Tayikistán– el 30 de setiembre de 1207.

Pero tras la invasión de los mongoles de Asia Central entre 1215 y 1220, Bahauddin Walad, el padre de Rumi, se fue hacia el este con su familia.

La familia de Rumi enrumbó a Bagdad, haciendo el peregrinaje de Hajj en La Meca, luego a Damasco, de ahí a Karaman, donde se instalaron durante siete años antes de partir a Konya, Anatolia en 1228.

En ese tiempo, la ciudad estaba bajo el sultanato selyúcida de Rûm, que ofrece la base para el apellido de Maulana.

Estudiante de teología, literatura árabe y estudios religiosos, Maulana pasó a ser profesor a los 25 años, y después un renombardo jurista, que daba sermones en las mezquitas de Konya.

También atrajo a miles de estudiantes, por lo que era muy envidiado.

El giro poético de Rumi llegó después de conocer y luego perder en misteriosas circunstancias a su amigo más cercano y mentor, Shams-e Tabrizi.

Sacudido por la pérdida, Maulauna se volcó a los versos.

Entre las decenas de miles de versos que se le atribuyen a Rumi, cerca de 44,000 están recogidos en dos libros épicos llamados Divan-e Shams-e Tabrizi (sus gazalas, poemas de amor y místicos) escritos en homenaje a su amigo, y cerca de 25,000 están recogidos en Mathnawi Ma’nawi (líneas de sabiduría).

Murió en Konya en 1273.

Dirigiéndose a occidente

Con la noticia de la presentación conjunta ante la UNESCO aún fresca, el 6 de junio, David Franzoni, guionista ganador de un Óscar, dijo al periódico The Guardian que había “acordado hacer una película biográfica sobre el poeta Jalaluddin Rumi del siglo XIII”.

También dijo que quiere que la estrella de Hollywood Leonardo DiCaprio haga el papel de Rumi, lo que esparció emoción entre algunos afganos y rechazo entre otros.

Al cabo de algunas horas, la etiqueta de Twitter #RumiWasntWhite [Rumi no era blanco] era tendencia:

Los racistas se molestan mucho cuando a un personaje FICTICIO como Hermione la hacen negra, pero ¿¿¿les parece bien blanquear a PERSONAS DE VERDAD??? Está bien, Rumi no era blanco.

Espero que la película sobre Rumi sea una auténtica representación de costumbres de la región a diferencia de la traumática ‘Rock The Kasbah’.

Entonces quieren que un blanco haga de Rumi, un poeta sufi persa, pero cuando necesitan un terrorista encuentran actores musulmanes muy fácilmente.

Solamente el tiempo dirá si la leyenda de Rumi será honrada o maltratada en la pantalla grande, pero muchos afganos admiten –ya sea libre o renuentemente– que se creó a miles de kilómetros de distancia de la tierra donde nació.

Aun así, el teólogo de amplio aprendizaje todavía tiene mucho que enseñar a Afganistán, donde las interpretaciones extremistas de religión siguen oscureciendo la alegría del espíritu que cubre la obra de su vida.

Los verdaderos admiradores de Rumi tienen la esperanza de que el ruido que rodea sus orígenes no ahogue el poder y sabiduría de sus palabras, en un momento en que el mundo las necesita tanto.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.