Jamaica tiene una relación de amor/odio con su carnaval. Es una importación cultural establecida en 1989 por el músico jamaicano Byron Lee, y provoca reacciones encontradas entre muchos jamaicanos. La edición de este año, después de más de un día de lluvias torrenciales e inundaciones en varias partes de la isla, el clima cedió milagrosamente. La participación fue mayor que en años recientes, pues la familia de Lee, que este año volvió a seguir con la tradición tras la muerte del músico en 2008, ofreció disfraces más económicos para complementar la lujosa Bacanal de Jamaica, con dos nuevas marcas: Xaymaca y Xodus.
La columnista Patria-Kaye Aarons revivió el debate musical de hace décadas de «soca contra dancehall«:
Even with Kingston's designation as a creative city of music by UNESCO, dancehall still doesn't hold pride of place here. How is dancehall being accommodated, let alone promoted, in City Kingston? Dancehall continually is made to feel like an inconvenience in its own home. Sure, it isn't everybody's cup of tea, but the oppressive shroud under which it must always happen in back alleys, hiding from police after hours, shouldn't still be. There still exists the struggle with the Noise Abatement Act forcing early closure, which is completely against dancehall culture.
Incluso con la designación de la UNESCO de Kingston como ciudad creativa de música, el dancehall sigue sin tener una posición de orgullo. ¿Cómo se adapta, por no decir cómo se promociona, en la ciudad de Kingston? Continuamente, el dancehall se hace sentir como una incomodidad en su propia casa. Seguro, no es del agrado de todos, pero no debería existir el velo opresivo bajo el cual debe siempre ocurrir en callejones oscuros, lejos de la policía fuera de horario. Todavía existe la lucha con la ley de reducción de ruido que obliga a cerrar temprano, lo que va completamente contra la cultura del dancehall.
El columnista Gordon Robinson se opone vehementemente al Carnaval:
It's time to put a stop to this loud, rude, crass annual home invasion of a foreign culture. There is NO upside at all
— Gordon Robinson (@TheTerribleTout) April 23, 2017
Es momento de poner fin a esta invasión de hogares anual ruidosa, descortés, vulgar de una cultura extranjera. No hay NINGUNA ventaja.
No todos estuvieron de acuerdo:
Dancehall is 365 every year.
Soca can't have its little 40 days?
Jeeezum!
All when a soca time dancehall still a play.
Why the rift!?— FLEEKYONCÉ (@yehperry) April 24, 2017
El dancehall está los 365 días del año.
¿El soca no puede tener sus 40 diítas?
¡Dios!
Todo cuando un dancehall en tiempos de soca sigue.
¿¡Por qué la discusión!?
El empresario Zachary Harding fue uno de los que señaló los beneficios económicos del carnaval, y que destacar a Kingston como destino turístico:
Unstoppable. 25,000+ visitors through Kingston airport in April = 34% increase = UPSIDE! We also export our culture. It's a global world. https://t.co/IL2LfldQO7
— Zachary Harding (@zacharding) April 24, 2017
Imparable. Más de 25,000 visitantes por el aeropuerto de Kingston en abril = 34% de aumento = ¡LADO POSITIVO! También exportamos nuestra cultura. Es un mundo global.
Y los conocidos presentadores de televisión Archibald Gordon y Simon Crosskill preguntaron: ¿los jamaicanos apoyan activamente su música «indígena»?
@ArchibaldKeane @Petchary @djmillerJA @KemeshaKelly_ @BigBlackBarry How many people lamenting the growing popularity of carnival have been to a reggae week event
— simon crosskill (@simoncrosskill) April 24, 2017
Exportamos dancehall al Caribe, bueno, al mundo. Tocamos dancehall todos los días. Hay bailes en la calle todos los días de la semana.
———
¿Cuántas personas que lamentan la creciente popularidad del carnaval han ido a una semana de actividades de reggae?
No obstante, el consenso general en medios sociales fue que 2017 fue un año excelente. Uno dijo:
Carnival is growing!
60% of Bacchanal Jamaica revellers were from overseas.
On a separate note, Xodus had 1,800 revellers on the road. pic.twitter.com/su85dFSnRQ
— We Revellin! (@WeRevellin) April 25, 2017
¡El carnaval está creciendo!
El 60% de los participantes de la Bacanal de Jamaica eran extranjeros.
En nota aparte, Xodus tuvo a 1,800 participantes en las calles.
Jaevion Nelson, activista de derechos humanos, agregó:
Carnival was spectacular. All that needs to happen is that they all end at the same time at the same place with a big dance in HWT square.
— Jaevion Nelson (@jaevionn) April 24, 2017
El carnaval fue espectacular. Todo lo que debe pasar es que terminen al mismo tiempo y en el mismo lugar en la plaza HWT.
HWT se refiere a la plaza Half-Way Tree, popular punto de reunión en Jamaica.
Muchos jamaicanos han aceptado el carnaval con todo el corazón, y simple lo pasaron bien. Varias fotos de las celebraciones se hicieron virales. The Jamaica Gleaner tuiteó:
#MasMania: Pillar point! This reveller takes it to another level on the Xaymaca carnival road march – @rmakyn photo pic.twitter.com/Tsx5DvG2HK
— Jamaica Gleaner (@JamaicaGleaner) April 23, 2017
Esta participante lo lleva a otro nivel en el desfile de Xaymaca en el carnaval.
#MasMania: The Xaymaca crew takes off along Waterloo Road, St Andrew – @rmakyn photo pic.twitter.com/8nTnFBr6A2
— Jamaica Gleaner (@JamaicaGleaner) April 23, 2017
El equipo de Xaymaca recorre Waterloo Road, St Andrew.
#MasMania: She can do it too! A senior citizens walks alongside two younger revellers on the Jamaica Carnival road march – Jermaine Barnaby pic.twitter.com/KuLYTHhqE5
— Jamaica Gleaner (@JamaicaGleaner) April 23, 2017
Ella también puede. Una señora mayor camina al lado de dos jóvenes participantes en la marcha por las calles del carnival de Jamaica.
Por supuesto, los políticios aprovecharon la oportunidad para tener visibilidad. La ministra de Cultura, Género, Entretenimiento y Deportes, Olivia «Babsy» Grange, y el alcalde de Kingston, Delroy Williams, estuvieron en el lugar y tuitearon:
When we touch down ! ?? #CarnivalInJa #Kingston145 #CityOfMusic pic.twitter.com/oOe0fvDn4x
— Delroy Williams (@MayorWilliamsJA) April 23, 2017
¡Cuando tocamos tierra! ??