¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Magnate exiliado agita política china con revelaciones de corrupción

Captura de pantalla del video de Guo del 3 de junio en YouTube.

El exiliado magnate chino Guo Wengui, que ahora vive en Nueva York, agitó la política china por meses con afirmaciones de exponer el corrupto estilo de vida de altos funcionarios del Partido Comunista. Guo hizo las acusaciones antes de la inminente transicion en el comité permanente del politburó del partido.

Guo, multimillonario que sostiene haber trabajado con la policía secreta china en operaciones en el extranjero por años, salíó de China en 2013. En enero de 2015, China arrestó al jefe de espía del Gobierno, Ma Jian, bajo sospecha de corrupción. Poco después, el destacado medio de noticias económicas Caixin publicó un informe de investigación sobre Guo y su asociación con Ma Jian, que sugería que su éxito en los negocios tenía el respaldo de la policía secreta. A cambio, Guo acusó al editor de Caixin, Hu Shuli, de extorsión.

Pekín decidió procesar a Ma Jian por acusaciones de corrupción en diciembre de 2016.

Guo abrió su cuenta de Twitter a inicios de 2017 y empezó a revelar detalles sobre las prácticas corruptas de funcionarios gubernamentales, incluidos los que tienen riqueza escondida fuera de China. Hacia fines de mayo, Guo tenía 225,000 seguidores en Twitter.

Guo ha explicado que sus intenciones son personales: recuperar su dinero y su vida y tomar represalias contra quienes lo persiguieron. Ha propuesto siete principios para su campaña personal:

反對以黑反貪、以貪反貪、以警反貪、以警治國;不反人民、不反國家、不反習近平。

Contra el uso de medios ilegales en los negociados, contra la corrupción en la lucha contra la corrupción, contra el uso de fuerza de seguridad pública contra los negociados, contra el estado policial, no iría contra el pueblo, el país ni el [presidente] Xi Jinping.

Los usuarios chinos de Twitter están divididos por las motivaciones de Guo. Algunos creen que cuando Guo pueda negociar con el Partido Comunista Chino para liberar sus activos, volverá a trabajar sin problemas para el partido. Por ejemplo, @liushui1989 dijo:

支持郭骗者早应该看清楚,郭骗“只反贪官不反皇帝”,目的是和当权者做交易——保钱、保命和报仇,并非为社会进步和国家民主。他将自己从罪犯装扮成英雄,拿民意、黑幕作为交易工具。一切美好的东西,都会被他在交易中无情地戕害。那些攀附者和支持者,都将是他的子弹和炮灰。事实上也成为助纣为虐者。

Para los que apoyan a Guo el mentiroso, por favor, entiendan que Guo es “contra el corrupto, no el emperador”. Su intención es hacer un trato con el gobernante –reclamar su dinero, vida y tomar represalias– no trabajar por el bien del progreso social y la democracia. Se ha transformado de un delincuente a un héroe, manipulando la opinión pública y la evidencia de corrupción como ficha de negociación. Destruirá todos los hermosos corazones en su trato. Todos sus partidarios se convertirán en balas y cenizas. Y ayudan al villano y no al débil.

Otros creen que como alguien que conoce el sistema político, las revelaciones de Guo de la lucha interna de poder y corrupción en los más alto de la burocracia pueden agitar el estado político.

‘Un huevo que se atrevió a romper la pared’

Entre los acusados de corrupción por Guo está Fu Zhenghua, viceministro ejecutivo de seguridad pública de China. En respuesta, la cuenta de medios sociales del Ministerio de Seguridad Pública publicó el video de una confesión de Ma Jian que acusaba a Guo de sobornarlo con RMB 60 millones de yuan (aproximadamente USD8.72 millones).

Guo contestó con una aparición en una entrevista en vivo con Voice of America, medio financiado por el Gobierno de Estados Unidos, el 19 de abril, que describió como una “bomba nuclear” sobre política china.

Sin embargo, la entrevista con Voice of America fue interrumpida abruptamente con una supuesta orden de su directora, Amanda Bennett, que afirmó que se debe dar los funcionarios chinos que Guo nombró oportunidad de responder “por anticipado” cualquier acusación de corrupción.

Horas antes de la entrevista de Guo, China había pedido a Interpol que emitiera una orden global para su arresto. Muchos chinos creen que Pekín estuvo detrás de la decisión de Voice of America. Esta es una típica crítica del incidente en Twitter:

新闻平衡是借口,实质是不敢得罪中共,屈服于压力。新闻平衡是让双方都充分表达,而不是修剪原始表达。如果中共不对相关内容做出回应,为了所谓新闻平衡,另一方就应被剥夺发声机会吗?免责声明就是平衡的法律形式。不过要谢谢VOA的恶作剧,让世界知道中共打心里害怕草根郭文贵,敢撞石头的一颗鸡蛋

La noticia equilibrada es solamente una excusa. La realidad es que el líder de VOA no se atreve a ofender al Partido Comunista Chino y se sometieron a su presión. La noticia equilibrada es dejar que partes expresen sus opiniones completas, sin editar la expresión original. ¿Debe VOA quitarle la oportunidad a la otra parte de hablar en nombre de la noticia equilibrada porque el Partido Comunista Chino se niega a responde? Los descargos de responsabilidad son una forma de equilibrio en términos legales. Pero todos debemos agradecer a VOA por su acto malicioso. Ahora todo el mundo sabe que el Partido Comunista Chino le tiene mucho miedo a Guo Wengui, un huevo que se atrevió a romper la pared [se refiere al aistema político].

Las acusaciones continúan

La esposa e hija de Guo, que antes estaban impedidas de salir de China, visitaron a Guo en Nueva York a medidados de mayo, después de que se mantuvo perfil bajo un mes.

Pero la reunión no detuvo a Guo de hacer más acusaciones en Twitter.

En particular, Guo publicó una serie de fotos y cuadros de acconariado en sus cuentas de YouTube y Twitter, donde identificaba a parientes al zar antinegociados de China, Wang Qishan, que presuntamente tiene acciones secretas en el Grupo HNA, destacado conglomerado de aviación que estuvo en un furor de adquisición global, incluido el Hilton, además de ser propietario de gran riqueza en el extranjero. Guo también acusó a Wang de tener hijos ilegítimos y de tener muchas propiedades en el extranjero, según Guo, la riqueza de su familia llegaría a 2,000 billones de yuan (aproximadamente USD300,000 millones).

El XIX Congreso Nacional del Partido Comunista Chino se llevará a cabo en la segunda mitad de 2017, y se especula que Wang Qishan, de 69 años, seguirá siendo una figura clave en el comité permanente del politburó del partido.

Las noticias e información sobre Guo están estrictamente censuradas en China, aunque los medios oficiales han publicado historias donde se acusa a Guo de soborno, fraude y violación. Sin embargo, las secciones de comentarios de esos sitios web han sido inhabilitados.

De otro lado, el magnate chino Pan Shiyi, cuyo nombre también apareció en las acusaciones de Guo, respondió con una carta abierta donde acusaba a Guo de trabajar con la policía secreta para construir su imperio de negocios.

Pan Shiyi y Hu Shuli han presentado documentos en Estados Unidos para demandar a Guo por difamación. Las opiniones también están divididas por la acción legal.

Algunos creen que Pan y Hu representan a Wang Qishan en la lucha interno por el poder político. Otros creen que la acción legal ayudará a revelar más información sobre la corrupción en el Gobierno.

La campaña contra negociados ‘ha puesto en peligro a todo el país’

La acusación contra Wang Qishan provocó que cientos de miles de cibernautas chinos fueran a las cuentas de Guo en YouTube y Twitter para expresarle su apoyo. Muchos comentaristas criticaron a los corruptos principales líderes del partido como traidores y pidieron que se desemantelara la red de cortafuegos de China para que más chinos tengan acceso a la “verdad”.

Otros han instado a Guo a poner a un lado sus interestes personales y trabajar para cambiar el sistema político, porque solamente el estado de derecho y la democracia puede proteger derechos individuales.

@wtuo dijo:

真的,老郭千万不要高估了自己的爆料,即便今天这个级别的爆料,中国人都已经麻木了……除非牵涉到自己的利益,不然他们只会当成热闹看。老郭一定要记住鲁迅的话,就算看到同胞被杀头,中国人也只是在旁边看热闹。所以当务之急还是能把墙推倒。

En verdad, hermano Guo, no sobrestimes el impacto de tu revelaciones, aunque esa información explosiva se relacione con el principal líder de China. Los chinos se han vuelto tan insensibles a la política que solamente serán espectadores a menos que sus intereses estén involucrados. Recuerden la descripción de Lu Xun de cómo los chinos reacconaron a las ejecuciones públicas, simplemente consumían la sangrienta escena como espectadores. Así que la principal prioridad debe ser derribar el muro [se refiere al sistema político].

@milpitas95035 explicó el significado de las acusaciones Guo:

江习斗逻辑不仅把一切坏事推给江派,而且美化习王主政以来的所谓反腐运动,认为要将江派余孽全部以反腐的名义收拾干净,鼓吹反腐运动深得民心。而郭文贵事件的最大意义之一就是否定了这场反腐运动,这是一场破坏法治、践踏人权、假反腐、真抢劫的危害整个国家、麻醉人民、延缓民主法治诉求的运动。

La lucha de poder entre Jiang [Zemin, ahora líder retirado del Partido Comunista Chino entre 1989 y 2003)] y Xi [Jinping] es que este último acusó a Jiang y su facción por todos los errores y glorificó la campaña antinegociados bajo el liderazgo de Xi y Wang. Quieren quitarle el poder a Jiang y su facción con antinegociados como el pretexto para ganar apoyo del público. Las revelaciones de Guo han expuesto la campaña antinegociados y revelado al público cómo la campaña ha destruido el estado de derecho, sobre los derechos humanos. Es una falsa campaña antinegociados dirigida a robar [de un campo político] y la campaña ha puesto en peligro a todo el país, y ha intoxicado al pueblo e impedido la reforma del estado de derecho y democracia.

Bao Tong, de 85 años, y antiguo funcionario del Partido Comunista Chino que está en el exilio desde el movimiento a favor de la democracia en Tiananmén de 1989, expresó su apoyo a Guo Wengui (a través de la cuenta de Twitter del reportero Gao Yu) porque Guo ha impulsado una nueva agenda para la transformación política china:

有人问我郭文贵是体制内的富豪,他一定是不干净的。我回答:郭文贵与鲍彤是一样的。郭文贵是体制内的富豪,鲍彤是体制内的高官…他作为中国一个体制内的富豪他看穿了中国崛起跟中国腐败的关系…显然郭文贵的诉求是反对“黑”,这一点是明确的。他翻来覆去说我反对“以黑反贪”。就这一点来说他是打开了我的眼界, 知道在考察中国社会的时候,不仅可以从“红色”来研究,也可以从“黑色”来研究,而且还可以从“比黑社会还黑”这个观点来研究,…

Algunos dicen que Guo Wenguo es un multimillonario dentro del actual sistema, y que por eso no está limpio. Mi respuesta es que Guo es igual que yo. Era multimillonario dentro del sistema, y Bao Tong era un alto funcionario dentro del sistema. Como multimillonario, entiende la relación entre el auge de China y la corrupción. El pedido de Guo es contra las acciones delictivas, sigue hablando sobre su posición contra usar medios ilegales contra los negociados, solamente este punto ha abierto mi horizonte. He aprendido que podemos estudiar a China de su tradición “roja” y en su tradición “negra” [criminal e ilegal]. [El sistema] puede ser más oscuro que la tripartita…

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.