Desde el 29 de agosto de 2021, más de 30 medios estatales han reproducido un artículo que sugiere que la reciente represión de China en todos los sectores forma parte de una «profunda revolución» para cambiar el país hacia un sistema socialista, lo que indica un esfuerzo coordinado dentro del gobierno chino para promover su mensaje. Sin embargo, muchos disidentes políticos chinos han sugerido que la retórica del artículo recuerda los llamados a una Revolución Cultural, y podría ser un medio para consolidar el poder dentro del partido gobernante y distraer de las crisis internas.
A finales de 2020, China inició una dura campaña de represión contra el sector empresarial privado, desde grandes empresas tecnológicas hasta promotores inmobiliarios. La represión se extendió luego a la educación, la cultura y el entretenimiento. Se ha especulado sobre la motivación de estas medidas, y una teoría que ha circulado ampliamente es que el presidente chino Xi Jinping está usando estas medidas para consolidar su poder.
Recientemente, la maquinaria propagandística china dio otra teoría para la amplia represión de Xi Jinping: una revolución para alejarse de un sistema «centrado en el capitalismo» y volver a un sistema socialista «centrado en el pueblo».
El artículo, titulado «Todos pueden sentir que está en marcha una profunda transformación» (每一個人都能感受到,一場深刻變革正在進行), es del escritor nacionalista Li Guangmen. El artículo comienza con una visión general de la reciente represión contra las celebridades en China. Las autoridades de propaganda han criticado a los famosos por ser moralmente corruptos y han criticado a sus seguidores por ser irracionales. El artículo también dice que las medidas enérgicas contra las empresas privadas, como la suspensión de la salida a bolsa de Ant Group, la multa de 18 200 millones de yuanes (más de 28 000 millones de dólares) impuesta a Alibaba y la investigación de Didi Global, son señal de una profunda transformación hacia «la prosperidad común y alterarán el sistema político-económico de China» (traducción al inglés vía China Digital Times):
一系列整治动作,都在告诉我们,中国正在发生重大变化,从经济领域、金融领域、文化领域到政治领域都在发生一场深刻的变革,或者也可以说是一场深刻的革命。这是一次从资本集团向人民群众的回归,这是一次以资本为中心向以人民为中心的变革。因此,这是一场政治变革,人民正在重新成为这场变革的主体,所有阻挡这场以人民为中心变革的都将被抛弃。
Lo que estos acontecimientos nos dicen es que se está produciendo un cambio monumental en China, y que las esferas económica, financiera, cultural y política están viendo una profunda transformación, o podríamos decir, una profunda revolución. Supone un retorno al pueblo desde las «camarillas capitalistas», cambia de «centrado en el capital» a «centrado en el pueblo». Se trata de una transformación política en la que el pueblo volverá a ser el centro de atención, y todos los que obstruyan esta transformación centrada en el pueblo se quedarán atrás.
El autor predice que la represión se extenderá a otros sectores, como educación, salud y vivienda, y culpa a Estados Unidos de organizar una revolución de colores para acabar con el régimen de un solo partido en China:
美国正在对中国实施越来越严厉的军事威胁、经济及科技封锁、金融打击、政治及外交围剿,正在对中国发动生物战、网络战、舆论战、太空战,力度越来越大地通过中国内部的第五纵队对中国发动颜色革命。如果这个时候,我们还要依靠那些大资本家作为反帝国主义、反霸权主义的主力、还在迎合美国的奶头乐战略,让我们的青年一代失去强悍和阳刚的雄风,那么我们不用敌人来打就自己先倒下了,就像当年苏联一样,任国家崩溃、任国家财富被洗劫、任人民陷入深重灾难。因此当前我们中国正在发生的这场深刻变革,正是为了应对当前严峻而复杂的国际形势,正是为了应对美国已经开始对中国发动的野蛮而凶猛的攻击。
Estados Unidos está librando una guerra biológica, una guerra cibernética, una guerra espacial y batallas de opinión pública contra China, y está intensificando sus esfuerzos para fomentar una «revolución de color» y movilizar una quinta columna [o Quisling] dentro de China. Si confiamos en los barones del capitalismo para luchar contra las fuerzas del imperialismo y la hegemonía, si seguimos obedeciendo a las tácticas de «entretenimiento de tetas» de Estados Unidos, si permitimos que esta generación de jóvenes pierda su temple y su masculinidad, entonces quién necesita un enemigo: habremos provocado la destrucción sobre nosotros mismos, al igual que la Unión Soviética en su día, cuando permitió que la nación se desintegrara, que saquearan su riqueza y que su población se hundiera en la calamidad. Las profundas transformaciones que se están produciendo en China son una respuesta directa a un panorama internacional cada vez más tenso y complejo, y una respuesta directa a los salvajes y violentos ataques que Estados Unidos ya ha empezado a lanzar contra China.
El hecho de que este comentario lo hayan reeditado más de 30 medios estatales ha generado escepticismo entre los disidentes políticos chinos de ultramar, ya que la campaña coordinada implica que las instrucciones de reedición vienen de arriba.
Zhu Yuanhe, exsoldado del Ejército Popular de Liberación, dijo que el tono del comentario se asemeja al editorial del Diario del Pueblo publicado el 1 de junio de 1966, y que marca el inicio de la Revolución Cultural china:
@公爵的秘密情人
今天看各大媒体都在发这一篇(每个人都能感受到,一场深刻的变革正在进行!)。
耐心读完了,倒吸一口凉气。
想起了55年前那篇人民日报社论。 pic.twitter.com/YvVNDV4qYm— 朱韵和 (@zhu0588) August 31, 2021
Hoy los principales medios han publicado este artículo: «Todo el mundo puede sentir que está en marcha una profunda transformación». Lo he leído pacientemente y estoy temblando. Me recuerda al editorial del Diario del Pueblo de hace 55 años.
El editorial de la portada del Diario del Pueblo del 1 de junio de 1966 decía «Barran a todos los monstruos». Hace referencia al anuncio del exlíder chino Mao Tse Tung del 16 de mayo sobre las amenazas de infiltración de los revisionistas contrarrevolucionarios para justificar una rigurosa lucha de clases contra la burguesía. La lucha interna del partido se extendió entonces a una violenta purga política en todo el país en nombre de la Gran Revolución Cultural Proletaria.
Cai Xia, profesor jubilado de la Escuela del Partido Central del Partido Comunista Chino, también vio un resurgimiento de la historia política china. Dijo a Radio Free Asia que China había sufrido el bloqueo del COVID-19 y la guerra comercial entre Estados Unidos y China en los últimos años, y que la política de Xi ha sido muy criticada. Cree que la campaña política de Xi era para desviar la atención pública al igual que la Revolución Cultural de Mao Tse Tung:
毛泽东为什么要做政治运动?就是三年大饥荒追责到毛的头上。1962年七千人大会上毛泽东陷入困境被追责,他在党内中高层的偶像崇拜破产。为了摆脱这种困境,毛从1964年开始搞农村的社会主义教育运动,接着到1966年搞文革,而在1966年之前,就开始对文艺圈、文化圈进行一波整肃。
¿Por qué decidió Mao Tse Tung lanzar la campaña política? Fue tras la Gran Hambruna (1959-61). En 1962, durante la conferencia de los Siete Mil Cuadros, Mao se vio obligado a admitir su fracaso en el Gran Salto Adelante (1958-1962). Para mantener su liderazgo, en 1964 inició un movimiento de educación socialista en la China rural y en 1966 lanzó la Revolución Cultural. Antes, Mao ya había depurado el sector literario y cultural.
Varios medios internacionales, como Bloomberg y Reuters, también tomaron la pieza propagandística. Algunos, como The Australian, también ven la teoría de la «revolución profunda» como un intento de desviar la atención de la tensión económica del país:
Beijing’s propaganda machine has lauded Xi Jinping’s ‘profound revolution’, as new data shows Delta has knocked China’s economy off course.https://t.co/2wWsYuo1CL
— The Australian (@australian) September 1, 2021
China gira mientras su economía en desaceleración se tambalea.
La maquinaria propagandística de Pekín ha alabado la «revolución profunda» de Xi Jinping, mientras los nuevos datos muestran que un reciente brote de la variante delta ha desviado el rumbo de la economía china.
————–
La maquinaria propagandística de Pekín ha alabado la «revolución profunda» de Xi Jinping, mientras los nuevos datos muestran que la variante delta ha desviado la economía china.
En lugar de reciclar el término Revolución Cultural, el caricaturista político Rebel Pepper acuñó la represión generalizada como la revolución del presidente chino Xi Jinping:
習氏大革命時代正式來臨
以《每个人都能感受到,一场深刻的变革正在进行!》此文的發佈和之前的一連串動作為標誌,摧毁多個行業,打壓明星,農民承包土地收回,房屋回歸居住本質……這都是最近半年不到的時間內發生的,你國已經進入超加速度狀態,即將塌縮成黑洞,還沒來得及逃逸的人、財再也無法離開 pic.twitter.com/0rHsMow5ir— 变态辣椒RebelPepper (@remonwangxt) August 30, 2021
La era de la revolución de Xi ha llegado oficialmente. A juzgar por la publicación de «Todo el mundo puede sentir que una profunda transformación está en marcha» y una serie de movimientos políticos que incluyen el enfriamiento de varios sectores empresariales, la represión de las celebridades, la devolución de los derechos de la tierra rural al Estado, la represión de la inversión inmobiliaria … todas estas políticas ocurrieron en los últimos seis meses. La represión está aumentando a toda velocidad y muy pronto todo el mundo y sus propiedades serán absorbidos por un agujero negro.
Por su parte, Li Zhi-De, redactor jefe del medio de investigación chino Initium, compara la represión de Xi con el movimiento de Reforma Agraria (1949-1953), movimiento político de purga de los terratenientes:
與其說習近平近年的措施像「二次文革」,我的想法是它更接近「(中共黨史中的)土改」。我的感受(說不上判斷)的主要依據是,對這些資本大鱷的斬殺,同時附以的論述,都非常接近「打土豪,分田地」的底蘊。它是以激進的手段(意圖)實現中國中底層平民最基本的生活要求:財富平均。這和毛澤東發動文革時比較務虛的意識型態,以及實際的政治目的 —— 黨內政變,都不相同。[…] 不要忽略,光是習近平所標舉的口號,就和「反貪腐」一樣,就足以鼓動起中國中、下層民眾對他強烈的支持,成為支持他續第三任的重要基礎。
Más que llamar a las medidas de Xi «Revolución Cultural 2.0″, creo que la medida se parece más a la reforma agraria del Partido Comunista Chino. Mi impresión es que la matanza de los «cocodrilos capitalistas y la retórica sobre su represión está más cerca del lema «represión de los terratenientes, redistribución de la tierra». A través de medidas radicales, aborda las necesidades básicas de las bases chinas: la redistribución de la riqueza. Esto es diferentes de la Revolución Cultural de Mao, que se movilizó a través de una fina ideología y estuvo impulsada por una necesidad política práctica: la lucha por el poder interno del partido. […] Lo que no se puede ignorar es que la consigna que defiende Xi Jinping es similar a la «anticorrupción», puede ganar efectivamente suficiente apoyo de las bases y esto sería una base importante para la renovación de su tercer mandato presidencial.