Escritor nepalí prospera en el extranjero: Entrevista con Krishna Bajgai

Books of Krishna Bajgai. Collage by Rezwan

Libros de Krishna Bajgai. Collage realizado por Rezwan. Uso legítimo.

El destacado autor nepalí Krishna Bajgai vice en el Reino Unido, ha establecido hábilmente su extraordinaria presencia dentro de la comunidad de nepalíes en el extranjero, al mismo tiempo que ha logrado importante reconocimiento y fama en Nepal. Sus logros literarios le valieron muchos premios y prestigiosos galardones de diversas instituciones literarias locales e internacionales.

Krishna Bajgai ocupa el cargo de presidente en Samakalin Sahitya Pratistan (Academia Literaria Contemporánea) en el Reino Unido. En la actualidad es propietario y editor de la plataforma literaria Samakalin Sahitya, que publica desde hace más de 15 años, y  también desempeña el cargo de editor en jefe en la revista de investigación literaria «Prawasan». Su compromiso con el avance de la literatura trasciende las fronteras, ya que antes fue coordinador internacional de la Sociedad de Cuentos Cortos de Nepal y ocupó el cargo de vicepresidente superior de la Sociedad Literaria internacional Nepalí en Estados Unidos (2010-2012). Además, desempeñó un papel fundamental como fundador y presidente de la Sociedad Literaria Internacional Nepalí en Bélgica (2007-2011)

La destreza literaria de Krishna Bajgai se extiende por una diversa gama de obras publicadas en las que muestra su versatilidad como escritor. Entre sus trabajos literarios hay una serie de libros (todos publicados en nepalí), que abarcan una colección de cuentos cortos, microcuentos, historias infantiles, crónicas de viaje y colecciones de haikus (poesía japonesa). Su inspiradora trayectoria en la escena literaria internacional continúa enriqueciendo el panorama literario nepalí.

La colaboradora de Global Voices Sangita Swechcha entrevistó a Krishna Bajgai por correo electrónico, y nos contó sobre sus logros y contribuciones literarias. Las respuestas han sido editadas por brevedad y la claridad.

Image provided by Krishna Bajgai.

Imagen cortesía de Krishna Bajgai.

Sangita Swechcha (SS): Cuéntenos acerca de sus publicaciones más recientes.

Krishna Bajgai (KB): Recently, I have published an anthology of travelogues named ‘Umihotaru’ (in Nepali). It covers my travel experience within Japan, the USA and UK.

Krishna Bajgai (KB): Hace poco, publiqué una antología de crónicas de viaje titulada «Umihotaru» (en nepalí), en la que cuento mis experiencias de viaje en Japón, Estados Unidos y el Reino Unido.

SS: Tras haber vivido durante tanto tiempo en el exterior, ¿cómo se las ingenia para publicar tantos libros?

KB: Indeed, it hasn't been easy! However, my profound passion for contributing to Nepali Literature has driven me for over 40 years. I have carefully organised my life to maintain a work-life balance, which grants me the precious time to write. It's all about commitment, and I am fully dedicated to writing and regularly publishing my creations. To date, I have published 15 books (in Nepali) covering diverse genres.

KB: ¡En efecto, no fue nada fácil! Sin embargo, mi profunda pasión por contribuir a la literatura nepalí me impulsó durante más de 40 años. Siempre organicé mis días con el cuidado necesario para mantener un equilibrio entre la vida y el trabajo, lo que me da valioso tiempo para escribir. Es una cuestión de compromiso, y estoy dedicado por completo a escribir y publicar con regularidad mis creaciones. Hasta la fecha, he publicado 15 libros de distintos géneros en nepalí.

SS: ¿Podría contar su experiencia en cuanto a su s historias que fueron incluidas en el plan de estudios educativos de Nepal para la literatura infantil?

KB: Yes, in the past few years, 21 of my children's stories have been selected for grades 4, 5, 6, and 7 in the National Curriculum for children's books in Nepal. In my understanding, a children's story writer must be innovative and imaginative while using the mildest words possible to make it comprehensible for young readers. Meeting these standards requires knowledge of children's psychology and an understanding of their interests. It is a highly responsible task for a writer to meet these required standards. I believe that the publication houses and curriculum designers recognised these qualities in my writing, which led to the selection of my stories for the curriculum.

KB: Si, en los últimos años, se seleccionaron 21 de mis historias infantiles para cuarto, quinto, sexto y séptimo grados en el Plan de Estudios Nacional de libros en Nepal. En mi opinión, un escritor de historias infantiles debe ser innovador e imaginativo, yutilizar las palabras más simples posibles para que los jóvenes lectores entiendan mejor el texto. Cumplir con estos estándares requiere conocimiento de la psicología infantil y la comprensión de sus intereses. Para un escritor, cumplir con estos estándares es una tarea de alta responsabilidad, y creo que las editoriales y los diseñadores de planes de estudios reconocieron estas cualidades en mi escritura, lo que llevó a que se seleccionaran mis historias para el plan de estudios.

SS: ¿Cómo ves la contribución de los nepalíes en el extranjero en el avance de la literatura nepalí?

KB: In the past decade, the Nepali Diaspora has remarkably extended its presence all over the world. One notable aspect of the diaspora community is that they encounter difficulties in preserving their identity and ethnicity while also aspiring to integrate with the mainstream population of their host countries. These struggles and experiences deserve expression, and one of the most powerful ways to convey them is through writing. Numerous research studies have shown that the diaspora community's challenges and experiences are best represented in the literature they produce.

Through literature, the Nepali diaspora expresses its struggles and experiences, contributing not only a fresh perspective to Nepali mainstream literature but also aiding in the preservation and restoration of their own identity and recognition.

KB: En la última década, la presencia de los nepalíes que viven fuera del país se ha extendido de manera extraordinaria. Un aspecto notable de la comunidad en el extranjero es que enfrentan dificultades para preservar la identidad y etnia, al mismo tiempo que aspiran a integrarse con la población principal de los países receptores. Estas luchas y experiencias merecen ser expresadas, y una de las formas más poderosas de transmitirlas es a través de la escritura. Numerosos estudios de investigación demostraron que los desafíos y las experiencias de la comunidad en el extranjero se presentan de mejor manera en la literatura que producen.

A través de la literatura, los nepalíes en el extranjero expresan las luchas y vivencias, y contribuyen en una perspectiva fresca a la literatura principal nepalí, y también ayudan en preservar y restaurar su propia identidad y reconocimiento.

SS: ¿Cuáles son sus planes a futuro? Por favor, cuéntenos sobre su participación en Samakalin Sahitya Pratistan.

KB: Nothing specific is planned at the moment, but I will certainly continue with my writing. Hopefully, a new collection of travelogues and children's storybooks will be published by the end of this year.

When speaking about Samakalin Sahitya, I take great pride in leading the Nepali diasporic literary organisation, ‘Samakalin Literary Academy, UK,’ established in 2007. Over the years, it has made significant contributions to Nepali mainstream literature through various means, including its own website and a Facebook page with over 260,000 members. Additionally, the organisation is actively involved in publication, having published more than 30 books across multiple genres of Nepali literature. This platform has been instrumental in providing newly emerging diasporic writers with the opportunity to publish their creations in an easy and systematic format.

One of the most commendable aspects of Samakalin Sahitya is its publication of peer-reviewed journals such as ‘Pravasan’ since 2017, with the objective of preserving literary works in the permanent records of research. This initiative has not only garnered attention from academics in the homeland but has also fostered greater collaboration and interaction between diasporic writers and peers. The journal's existence has been instrumental in bridging the gap between the homeland and diasporic Nepali literature, enriching the potential for mutual growth and progress.

KB: Por el momento no hay nada específico planeado, pero definitivamente continuaré con mi escritura. Si todo marcha bien, para finales de 2023 se publicará una nueva colección de crónicas de viaje y libros de cuentos infantiles.

Con respecto a Samakalin Sahitya, siento un gran orgullo de liderar la organización literaria de los nepalíes en el extranjero, «Samakalin Literary Academy, UK», fundada en 2007. A lo largo de los años, contribuyó significativamente a la literatura nepalí por diversos medios, incluido un sitio web propio y una página de Facebook con más de 260 000 miembros. También, la organización se involucra de manera activa en la publicación de distintas obras, y ya cuenta con más de 30 libros de diferentes génedos de la literatura nepalí. Esta plataforma fue fundamental para brindarle a los escritores emergentes de este género la oportunidad de publicar sus creaciones de manera fácil y sistemática.

Uno de los aspectos más destacables de Samakalin Sahitya es la publicación de revistas con revisión por pares como «Pravasan» desde 2017, que tiene como objetivo preservar las obras literarias en los registros de investigación permanentes. Esta iniciativa captó la atención de académicos en la tierra natal, y también fomentó una mayor colaboración e interacción entre escritores nepalíes en el extranjero y colegas. La existencia de la revista ha sido primordial para cerrar la brecha entre la literatura nepalí tradicional y la del extranjero, lo que enriquece el potencial de crecimiento y progreso mutuo.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.