¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: ¿Una pena de muerte para ocultar la corrupción del gobierno?

Wu Ying, nombrada la sexta mujer más rica de China en 2006, perdió un recurso contra su pena de muerte en el Tribunal Superior de Zhejiang el 18 de enero de 2012. Muchos ciudadanos han defendido en la red la vida de Wu, al creer que la pena de muerte se ha producido con la intención de hacerla callar por sacar a la luz la corrupción de funcionarios del gobierno que podrían haberle prestado fondos públicos malversados.

Las sospechas se fortalecieron cuando el gobierno de la ciudad de Dong Yang presentó una carta conjunta a los tribunales recomendando su ejecución.

La mujer, de 30 años, fue arrestada por primera vez en marzo de 2007 acusada de «recaudación ilegal de fondos» por 700 millones de yuanes (122 millones de dólares, aproximadamente). El 18 de diciembre de 2009, el cargo se cambió por «fraude financiero» y fue condenada a muerte por el Tribunal Popular Intermedio de Jinhua. En el primer juicio a Wu, no había ningún abogado que la representara, y todos los juicios, incluido el de apelación, se celebraron a puerta cerrada.

El abogado de derechos humanos Teng Biao ha escrito un artículo muy largo [zh] en el que explica algunos detalles que se conocen sobre el juicio a Wu Ying.

Wu Ying fue juzgada por fraude financiero y condenada a muerte. Imagen de una captura de pantalla de NTDTV

Una lista de usureros

Wu comenzó sus negocios con un salón de belleza en Dong Yang en 2003, a los 22 años de edad. Sus negocios se ampliaron a negocios de entretenimiento e inversiones inmobiliarias. Como es común para los empresarios privados en China, tuvo dificultades para conseguir préstamos de los bancos y tuvo que conseguir los fondos por otros medios. En diciembre de 2006, su negocio tuvo problemas de liquidez y no pudo devolver una deuda a los usureros. La raptaron, robaron y recibió amenazas de muerte en cuanto la dejaron en libertad. Los oficiales de la policía local no investigaron su caso. En su lugar, varios meses después, fue arrestada.

Durante su arresto, Wu sacó a la luz una lista de funcionarios gubernamentales que le habían prestado dinero de forma ilegal. Tres de ellos fueron condenados a largas penas de prisión. Más tarde, la prensa local [zh] develó que Wu había distribuido una lista con 137 nombres, de los cuales 103 le habían concedido préstamos por más de 500.000 yuanes. Se sospecha que muchos funcionarios del gobierno pueden haber estado implicados. Los funcionarios que cobran sobornos o consiguen fondos por otros medios ilegales son sospechosos de prestar dinero a negocios privados a tipos de interés muy altos.

La inevitable recaudación ilegal de fondos

Teng Biao señala [zh] que bajo el sistema financiero actual es inevitable que el sector empresarial privado cometa «recaudación ilegal de fondos»; en otras palabras, la mayoría de los negocios privados prósperos en China probablemente han cometido el «delito» de Wu Ying:

民营企业却难以得到银行的支持,只能靠处于灰色地带的民间借贷。数据表明,银行的短期贷款中,民营企业只占不到20%。据全国工商联一项调查,有90%以上的民营中小企业表示,无法从银行获得贷款。全国民营企业和家族企业在过去三年中有近62.3%通过民间借贷的形式进行融资。

Sin el apoyo de los bancos, los negocios privados tienen que pedir dinero al mercado. Según las estadísticas, solo el 20 % de los préstamos bancarios a corto plazo van al sector privado. Una encuesta bancaria muestra que más del 90 % de las pymes (pequeñas y medianas empresas) manifiestan no haber conseguido préstamos de los bancos. Más del 62,3 % de los negocios familiares obtienen su capital del mercado.

Un sistema injusto

En su blog, Li Ming señala [zh] que, si Wu debe morir, muchos más deberían seguirla:

吴英该杀,那么温州诸多“跑路老板”也该杀,借高利贷一掷千万金的“太太豪赌团”,以及所有把集资用于铺张挥霍的老板,都该抓来杀掉。有的富豪集资营运失败,享受救助待遇,而同属一类的吴英或遭遇杀头待遇,此大不公,此即法之大恶大暴。

Si Wu debe morir, también deben hacerlo los jefes fugitivos en Wenzhou. Aquellos jugadores que reciben dinero de los usureros, aquellos dirigentes que hacen alarde de sus riquezas con dinero empresarial deben morir también. En la actualidad, existe un grupo de perdedores de negocios disfrutando del rescate del Gobierno, mientras que Wu Ying, en una situación similar, ha sido condenada a muerte. Esto es injusto. La ley es detestable.

Yao Shujie, académico en el extranjero, observó más injusticia en la sociedad china continental [zh]:

吴英只是对11人造成损失,而上市公司的老总们,却是给上亿无辜的股民造成巨大的损失。本质上,吴英和这些上市公司的老总,对人们造成的伤害,并没有任何差别。所不同的,吴英被判死刑,上市公司老总们,却照样拿数千万的年薪,照样升官。

还有,像许宗衡和刘志军这样的贪官,涉案金额高达百亿人民币,给国家和人民带来的灾难和对社会所产生的不良影响,比吴英的破坏力高出千百倍,却没有被判死。

12年前,赖昌星高达700亿元的惊天大案,因为逃到加拿大躲了11年,去年引渡回国时,却拿到了一块外国人给的免死金牌。

同样是一个国家,有道是,判死吴英,笑死无数贪官和赖昌星。

Wu Ying ha perjudicado solo a 11 personas. En el caso de las empresas listadas, su quiebra perjudicará a millones de personas. No hay diferencia entre Wu Ying y los directores ejecutivos de las empresas listadas, pero Wu ha sido condenada a muerte, mientras todos estos directores ejecutivos están recibiendo cheques y bonificaciones, y tienen un brillante futuro esperándoles.

Los casos de funcionarios corruptos, como Xu Zhonghang y Liu Zhijun [en], suponen decenas de millones de yuanes, y el daño causado es mil veces más serio que el de Wu. Ellos no fueron condenados a muerte.

Hace doce años, Lai Changxing [en] protagonizó un escándalo de corrupción de 70 millones de yuanes. Logró escapar a Canadá, donde estuvo 11 años; le concedieron la amnistía a su pena de muerte cuando regresó.

En un mismo país, la gente tiene diferentes destinos. Con razón algunos piensan que la condena a muerte de Wu es un (tipo de) gran entretenimiento para los funcionarios corruptos y Lai Changxing.

¿Es realmente la pena de muerte consecuencia de las actividades económicas de Wu Ying? El escritor independiente Ye Kuangzheng, de Pekín, no lo cree [zh]:

地方官员联名要判吴英死刑,不仅为了灭囗,也是杀鸡儆猴,看谁进去了,还敢乱咬官员!吴英案仍有数亿资金未追回,匆忙杀了吴英,钱如何追回?难说背后没有潜藏的利益链。与吴英案有关的官员,为何至今未判?即便吴英罪大恶极,也应等资金和案情水落石出了,再做定夺不迟。

La carta conjunta de los funcionarios del gobierno exigiendo la muerte de Wu Ying no es solo para hacerla callar, sino para amenazar a otros. ¿Quién más se atreve a sacar a la luz la corrupción de los funcionarios del gobierno durante su arresto? Hay millones de dólares desaparecidos de las cuentas bancarias de Wu, ¿quién se ha llevado el dinero? Una vez que Wu muera, ¿quién más nos puede dar una pista? ¿Existen intereses cruzados detrás de todo esto? ¿Por qué algunos de los funcionarios implicados en el caso están aún libres de cargos? Incluso si Wu mereciera un castigo severo, deberíamos esperar hasta que se revelara toda la verdad antes de verla morir.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.