[Este es un post regional sobre libros de historietas e intercambio cultural, en dos partes, traído a ustedes por GV América Latina y GV en portugués.]
Volumen I: Historias invisibles
¿Qué hay debajo del gran interés dentro del reino de las historietas brasileño en los libros de historietas escritos en castellano? Aunque el país está rodeado de vecinos hispanoparlantes, es extraño que su obra artística sea casi desconocida en Brasil.
El mercado brasileño en los años 1980 y 1990 era bastante diferente. El material extranjero en idioma local, además de historietas estadounidenses, estaba disponible a través de revistas como Animal [pt] y Heavy Metal. En ese tiempo no había muchas tiendas especializadas fuera de las ciudades principales. Mónica y sus amigos, famosa tira de historietas que pasó a ser serie cómica tuvo mucho éxito entre los niños y ahora se publica en varios idomas, incluido el español -Monica y sus amigos.
Unas cuantas historietas nacionales en portugués eran más fáciles de encontrar en ese tiempo, y vienen a la mente nombres como Angeli [pt], Glauco [pt[ y Laerte [pt]. Es gracioso, en algún momento trabajaron en una tira cómica llamada Los 3 Amigos [pt], donde adoptaron el portuñol como el idioma principal.
Actualmente, el mercado de historietas en Brasil ha ganado en términos de variedad. Las historietas en línea fomentaron todo un nuevo escenario para artistas como Andre Dahmer, creador de Malvados [pt].
Y los mellizos Fábio Moon y Gabriel Bá [pt] fueron el centro de atención con su aclamado trabajo Daytripper [en].
Mercados emergentes, pero invisibles entre sí
Sacudido por grandes cambios en el reino de las historietas, traídos por Internet y un mayor acceso al contenido desde todo el mundo, Brasil también está atravesando por un momento de mayor intercambio desde una variedad de culturas.
Las razones por las que los productos culturales latinoamericanos, en este caso, las historietas no son conocidas en Brasil no es un asunto nuevo. Esas preguntas ya se las han hecho antes personas como el artista Gabriel Bá, en un post en 2010 [pt]:
Qual será o problema do Brasil com o resto da América Latina? Será que é a língua? Por que só queremos saber dos Quadrinhos Norte Americanos, Europeus e Japoneses? Porque nos encanta tanto as culturas mais distantes, enquanto há tanto a ser descoberto logo aqui ao lado? Será que é só com a gente, ou do outro lado acontece a mesma coisa?
¿Cuál será el problema de Brasil con el resto de América Latina? ¿Será el idioma? ¿Por qué solamente queremos saber de las historietas norteamericanas, europeas o japonesas? ¿Por qué nos encantan tanto las culturas más distantes, cuando hay tanto por descubrir aquí a nuestro lado? ¿Será que sucede con nosotros, o del otro lado pasa lo mismo?
Y Paulo Floro, en un post de 2011 para O Grito [pt], sitio web de cultura pop, escribió:
[Danilo] Beyruth, um dos quadrinhistas presentes na Fierro [es, mas o comentário refere-se à edição brasileira], esteve na Argentina recentemente. “Achei curioso eles terem um mercado de quadrinhos tão rico e tão desconhecido da gente. Um é completamente invisível do outro”. O oposto também acontece. “Eles não conhecem Laerte, Henfil, do mesmo modo que não conhecemos os autores deles”.
Danilo Beyruth [pt], uno de los historietistas [brasileños] publicó en la revista Fierro [aunque el comentario se refiere a la edición brasileña], estuvo hace poco en Argentina. [Dijo] “Me pareció curioso que tuvieran un mercado de historietas tan rico y tan desconocido para la gente. Uno es completamente invisible para el otro”. También ocurre lo contrario. “Ellos no conocen a Laerte, Henfil, de la misma manera que no conocemos a sus autores”.
Quino y Maitena tuvieron algo de éxito en Brasil, pero ¿qué hay de otros autores?
Garota Sequencial [pt], bloguera y editora de historietas, también está intrigada por la incómoda sensación de conocer tan poco de los vecinos de Brasil: “la riqueza de los materiales de historietas de América Latina son casi desconcidos en Brasil”. Comenta:
(…) são raros os casos de quadrinistas argentinos que chegam ao Brasil – e também de outros países do continente.
(…) son raros los casos de historietistas argentinos que llegan a Brasil – y también de otros países del continente.
Y agrega un mea culpa:
Se há algo pelo qual me recrimino é o total desconhecimento sobre a produção quadrinística dos outros países da América Latina.
Si hay algo que me recrimino es mi total desconocimiento de la producción de historietas de otros países de América Latina.
Para Garota Sequencial, el desconocimiento va en ambos sentidos:
E isso é meio que recíproco: na entrevista que linkei (…), Liniers diz que Angeli é quase desconhecido na Argentina – O ANGELI!
Y eso es recíproco: en la entrevista [pt] que enlazo (…), Liniers dice que Angeli es casi desconocido en Argentina – ¡EL ANGELI!
Hay dos grandes factores de negocios que generan problemas a los editores independientes: “una mala cadena de distribución para las ventas y altos precios finales para los consumidores”. Como final, agrega:
Agora que as fronteiras não são mais tão impossíveis de serem atravessadas, considero importante que voltemos os olhos para o que ainda não conseguimos enxergar, seja por leniência (no meu caso) ou simples inadvertência.
Ahora que ya no es tan difícil atravesar fronteras, considero importante que giremos los ojos a lo que todavía no podemos ver, ya sea por poco exigentes (que es mi caso) o simplemente porque pasó inadvertido.
Como afirmó Gabriel Bá en un resumen [pt] de año 2012:
O bom trabalho precisa de tempo pra amadurecer, o autor precisa de tempo pra ter o que falar. Não precisa ter pressa. O mundo não vai acabar.
El buen trabajo necesita tiempo para madurar, el artista necesita tiempo para tener algo que decir. No hay que apurarse. El mundo no se se va a acabar.
Ciertamente. Y tal vez también los lectores, como los públicos, necesitan tiempo para madurar. Tal vez por fin lo estamos haciendo.
Síguenos en nuestro próximo post, cuando conozcamos algunos artistas latinoamericanos y algunos puentes entre sus mundos. Mientras tanto, sabiendo que un lista exhaustiva es una tarea imposible, pedimos tu ayuda – ¿qué historietas latinoamericanas recomiendas?
2 comentarios