A medida que el número de víctimas [en] y refugiados [en] continúan aumentando en Siria, los jóvenes artistas con talento del país acuden a los lienzos para expresar su rechazo a celebrar Eid Al Adha, la fiesta islámica del sacrificio.
El músico Wael Alkak [en] experimentó con la música popular tradicional siria en su última canción, titulada «Eid Song», inspirada por las obras de arte «Bon Voyage» de Tammam Azzam [en].
http://www.youtube.com/watch?v=_XzUlomTIno
La canción tiene una letra que se fortalece a medida que avanza. Puede traducirse aproximadamente así:
Nadie puede soportar a nadie,
porque todo el mundo está triste.
Nadie puede soportar a nadie,
porque todo el mundo ha perdido (x2).No queda nadie para soportar a nadie,
teniendo en cuenta que todos han perdido.
No queda nadie para soportar a nadie,
teniendo en cuenta que todos han escapado.
Parece reflejar el sentimiento de indiferencia general hacia Eid y cómo la gente en Siria quizá está agotando la paciencia. Sin embargo, la canción de Alkak sigue un patrón de pesimismo que también muestran otros artistas sirios. Algunos ejemplos son:

Realizado por Maher A. Husn. Se lee «No queremos su Eid»

Realizado por Wajdi Saleh, titulado “Nada de Eid mientras nuestro chico sea un martir”, en referencia a los niños de Ghouta.

El artista emergente Sedki Al Imam se acerca a Eid bromeando. En Eid al Adha, los musulmanes sacrifican una cabra u oveja y distribuyen la carne entre los pobres, vecinos y familiares.

La caricatura de Husam al-Saadi muestra a Bashar Assad sacrificando el mapa de Siria como si fuera un sacrificio de Eid.

Suzan Yaseen pinta «Los mártires y el vestido de Eid».

Mohammad Hamawi envuelve al Eid de Siria como un regalo sangriento.
Otros artistas abordaron el aspecto humanitario del conflicto y se centraron en los refugiados:

Hani Abbas hace un esbozo de una noria con tiendas de refugiados.
La escena artística siria no es más que la participación de comentarios de la gente de Kafranbel [en]. El usuario de Twitter Racan tuitea su último afiche:
Happy Eid from #Syria pic.twitter.com/Fwqo0C9ozI
— Racan (@Racanarchy) October 15, 2013
Sin embargo, hay un mensaje implícito que podría entenderse de este arte: la dificultad de Siria está ahogando lo que queda de la nación y necesita ayuda. El eminente escritor Amal Hanano explica la grave realidad [en] que la gente está sufriendo en Siria, como la carne, por ejemplo, que se ha vuelto demasiado cara para muchos.
Many people in #Syria this year are not slaughtering lambs for Eid. Meat has become a dream commodity to millions.
— Amal Hanano (@AmalHanano) October 14, 2013
Mucha gente en Siria este año no están no están matando corderos para Eid. La carne se ha convertido en un artículo inalcanzable para muchos.
A través del diseño, el Equipo Multimedia de la Revolución Siria [en] pide que la gente done su sacrificio de Eid a Siria, es decir arte para una buena causa:

Realizado por el Equipo Multimedia de la Revolución Siria, que insta a la gente a enviar su sacrificio a Siria. la oveja dice: «Envíame a Siria, me necesitan más.»
Incluso para aquellos que en la diáspora sienten el dolor de Siria, resulta difícil celebrar, como explica Omar Kuptan:
You just can't buy Eid clothes or even feel anything that has to do with Eid when your country is barely alive. #syria
— Mr.Homsi.أبو شَهِمْ (@OmarKuptan) October 11, 2013
No puedes comprar ropa para Eid ni sentir nada que tenga que ver con Eid cuando tu país apenas sobrevive. Siria
Otros temen la distancia:
Another Eid away frome home. #Syria
— Alia Al Baba (@1996Alia) October 14, 2013
Otro Eid lejos de casa. Siria
Sin embargo, entre los pesimistas y los realistas surge una voz que desea a Siria una bendita Eid, en hermosa tipografía y colores brillantes, como diciendo, esto también pasará::

De Abdo Meknas
Y lo hará.
–
El copyright de las fotografías usadas pertenece a sus autores, usadas aquí con atribución.