Cientos de estudiantes chinos envenenados, y para sus padres, «es un asunto privado»

Parents protest outside the Changzhou Foreign Language School demanding the relocation of the school campus. Photo: Twitter user hotspringfollow

Protesta de padres ante la Escuela de Idiomas de Changzhou para pedir la reubicación del campus. Foto de hotspringfollow en Twitter.

Hay una crisis de sanidad pública en Changzhou, donde cientos de estudiantes han enfermado tras quedar expuestos a compuestos tóxicos. Lamentablemente para los jóvenes afectados, la respuesta pública ha sido bastante fría, gracias sobre todo a la influencia de los padres y familiares, empeñados en que se trate el incidente como un «asunto interno».

La sospecha de que la tierra era tóxica se extendió después de que cientos de estudiantes cayeran enfermos tras estar en contacto con componentes tóxicos en Changzhou. Aún así, en medio de esta crisis sanitaria, el público no se muestra compasivo con las víctimas, ya que los elitistas padres consideran el incidente como «un asunto interno», en lugar de tratarlo como un incidente público.

Los médicos han detectado anormalidades en la sangre y la tiroides, así como bronquitis, linfomas y leucemias en más de 500 adolescentes que estudian en la Escuela de Idiomas de Changzhou, una exclusiva escuela para familias de clase alta. Muchos de los estudiantes han desarrollado síntomas como sarpullidos, jaquecas y tos después de que en setiembre del año pasado su escuela se trasladara a una nueva ubicación.

El nuevo campus se sitúa cerca de un antiguo complejo industrial, cuyos suelos y acuíferos están contaminados por componentes tóxicos y metales pesados vertidos por tres fábricas de productos químicos.

Los padres de los jóvenes enfermos piden que la escuela se reubique en un lugar más seguro, pero las autoridades locales niegan que los actuales problemas de salud estén relacionados con la polución que afecta al suelo que rodea la escuela.

El incidente ha expuesto el tema de la contaminación del suelo en China. Un estudio oficial del Ministerio de Protección Medioambiental publicado en 2014 indica que el 16% del suelo y el 20% de la tierra cultivable del país están contaminados. Ante el enorme costo de limpiar esta contaminación, las autoridades y los constructores se muestran reacios a invertir en esta tarea.

Según las autoridades locales de Changzhou, la parcela de «tierra tóxica» supuestamente causante del daño a los estudiantes, se rehabilitó y recalificó como zona residencial y comercial.

No obstante, los padres de los estudiantes afectados – muchos de ellos empleados del gobierno y miembros del Partido Comunista Chino– se niegan a tratar el incidente como una crisis pública de sanidad y rechazan entrevistarse con periodistas extranjeros.

«Es un asunto interno, y debemos negociarlo a puerta cerrada», dicen los manifestantes. La estrategia de su protesta está diseñada para evitar ser detenidos por «causar disturbios y provocar desórdenes públicos», pero eso significa que dependen de las autoridades para corregir los errores.

Aunque la Televisión Central China (CCTV) informó del incidente el 17 de abril, la cadena estatal afirmó que las autoridades locales se han comprometido seriamente a resolver el problema. Dos días después de que CCTV diera esta información, un equipo de investigadores de la provincia de Jiangsu había recogido muestras de aire, suelo y agua del lugar para analizar su toxicidad.

Una semana después, el 25 de abril, el gobierno local concluyó que la calidad del aire y los alimentos en el entorno de la escuela cumplían los patrones de sanidad, pero admitió que las autoridades de la ciudad cometieron negligencias a la hora de supervisar el progreso de la rehabilitación del terreno. A diferencia de los resultados arrojados por los análisis privados de sangre que han mandado hacer los padres, los investigadores estatales solo encontraron problemas de salud en 133 estudiantes, y no hallaron evidencias de que estos problemas estuvieran relacionadas con la polución de la escuela y su entorno.

A pesar de haber pedido una solución «a puerta cerrada» de esta crisis, los padres de los estudiantes están lógicamente descontentos con las conclusiones del estado, pero no gozan de apoyo por parte del público, que se ha vuelto en su contra motivado por la clase social de los afectados. En Weibo, una de las plataformas sociales más populares de China, la mayoría de los comentarios sobre los informes que hablan de los «problemas de familias de clase media» rezuman acritud:

什么社会精英和体制内,从来不过是自以为是罢了,在没有独立法治约束的强权面前,都不过是垃圾和尘埃,在不公降临之际,身份地位和财产家人?你什么也保护不了。

Se identifican como élites sociales y miembros de la clase dirigente. Aún así, sin independencia judicial, cuando sufren injusticias, acaban machacados, sea cual sea su estatus social y su nivel económico. No hay nada que te proteja.

你不关心政治,你觉得努力赚够了钱就能过上幸福的生活,生活迎面给了你一记耳光。

No crees en la política y piensas que el dinero puede darte la felicidad. Y entonces la realidad te abofetea.

家长们,你们大概被忽悠了!这事发生在常州,不让常州以外的媒体的采访!你们这是在维护常州领导的脸面,不让他们在全国,乃至全球的人民面前出丑。关起门来就没人知道了吗?为了所谓家丑不可外扬,自己的合法权益也不想维护了吗?你们真是好市民,但你们维护的是贪官和不作为的庸官的脸面。

Padres, los han engañado. Al contener el incidente de Changzhou, evitan las críticas del país y del mundo a las autoridades de Changzhou. Quieren cerrar la puerta para impedir que el escándalo se filtre fuera de la familia. Renuncian a sus derechos por completo. Son buenos ciudadanos que están salvando la cara a funcionarios corruptos e irresponsables.

真是活该,那你们现在闹什么?领导让你孩子死,那死就是了。

Se merecen lo que les pasa. ¿Por qué siguen quejándose? Las autoridades quieren muertos a sus hijos y ustedes deberían dejarles morir.

愚蠢的成人,倒霉的学生。你国的事你就自己解决吧!老外帮你操心你给人一分钱了吗?

Adultos estúpidos. Estudiantes desafortunados. Dejen que su país resuelva sus propios problemas. Los periodistas extranjeros no ganan nada informando sobre ustedes.

Sarcasmos similares pueden leerse en otro hilo informativo en Weibo:

这篇文章高度概括了国人的劣根性:胆小、懦弱、自私、护短、最重要的是不团结!!总以为别人的事与你无关,自己出了事却呼天抢地抱怨没人帮自己!

El artículo resume el carácter negativo de los chinos: cobardía, miedo, egoísmo, tendencia a tapar los errores y lo más importante, su incapacidad de permanecer unidos. Suelen obviar los problemas de los demás, pero cuando se convierten en víctimas, se quejan sin parar de que nadie les ayuda.

嘿不错了,至少在全国范围内大家知道了有这么回事,地方政府的表现也告诉大家以后就知道该怎么办了。回过头来说,如果仅仅是一个普通的中学呢?一群底层的孩子呢?不寒而栗啊!我们这些既不是公务员也不是官员,没有几套房也不在大型企业上班……我们该怎么办?

El resultado, hasta ahora, es el correcto. Al menos la gente sabe lo que ha sucedido y la reacción del gobierno local nos ha dejado claro lo que podemos esperar la próxima vez que pase lo mismo. Si la escuela fuera una escuela elemental ordinaria y los chicos pertenecieran a la clase baja, ¿qué habría sucedido? Los que no somos funcionarios o miembros de la administración, no poseemos varios apartamentos ni trabajamos en grandes empresas… ¿qué podríamos hacer?

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.