¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Bloguero de la semana: Sami Ben Gharbia

Sami ben Gharbia El Bloguero de la Semana de esta edición no es otro que nuestro Director de Global Voices Advocacy, Sami Ben Gharbia, conocido por su dedicada lucha contra la opresión y la censura. Sami es originario de Túnez, pero está establecido en Holanda desde 1998. Bloguea en fikra فكرة. [en inglés y árabe]

JY: Cuéntanos un poco acerca de ti.

SBG: Empecé a bloguear en francés, luego, unos años después, decidí hacerlo en árabe y cubrir historias interesantes que trataran de activismo digital y el uso de las nuevas tecnologías de información para cambios políticos y sociales. Yo hablo 4 idiomas y medio. El medio es lo que me queda del farsi que aprendí durante el año y medio que pasé en Irán.

Estudié leyes en la Universidad de Tunis pero no terminé mis estudios. Siempre odié el Derecho y preferí estudiar Sociología. Pero en Túnez, en ese momento, no importaba lo que tú escojieras estudiar, ¡el sector educativo gubernamental estaba para elegir por ti!

Trabajo medio tiempo como Director de Global Voices Advocacy y trato también, junto a mis colegas de nawaat.org, de desarrollar algunos de los proyectos de medios ciudadanos e iniciativas de activismo digital en Túnez hacia algo más profesional y sustentable.

JY: Tú publicaste el primer libro electrónico tunesino (en francés) acerca de tu exilio de Túnez. ¿Puedes compartir un poco de esa historia con nosotros?

SBG: Bueno, cuando llegué a Holanda después de un año de viaje desde mi huída de Túnez, la primera cosa que hice fue escribir la historia de ese viaje, el cual fue una experiencia muy rica e intensa.

“Journey in a Hostile World” (Viaje en un mundo hóstil) es el subtítulo del libro electrónico. Y pienso que eso da una idea de cómo es viajar por el mundo con un pasaporte árabe o africano en una región donde se levantan todo tipo de fronteras y montañas de obstáculos para impedir que una gran porción de este grupo específico viaje y ejercite su libertad de movimiento en la supuesta “aldea global”. En este viaje, me di cuenta qué tan difícil, incluso imposible, es viajar desde un país del Norte de África a un país árabe y que tan frecuentemente puedes ser arrestado e investigado porque eres un joven árabe, por tanto, con un “mal” pasaporte. Me arrestaron dos veces, una vez en Libia donde pasé cinco días en oficinas de seguridad porque mis intentos para viajar a través del desierto del Sahara en dirección a Nigeria fueron considerados sospechosos. La segunda vez fue en Damasco, Siria, donde, después de dos días de investigación, me pidieron que abandonara el país. El libro intenta también analizar la situación política en los países que he visitado (Túnez, Libia, Nigeria, Chad, Arabia Saudita, Siria, Irán y Holanda) y sigue a los personajes de la historia a través del uso de la ficción, análisis teológico, debate político, prosa y poesía. Todas las historias están enlazadas por el hilo del viaje que lleva a los personajes por países, ciudades, sucesos y recuerdos, que trazan su relación con el final de siglo (XX) y los comienzos de otro (XXI).

JY: ¿Cómo te involucraste con GVA? ¿Qué te inspiró a trabajar en el proyecto?

SBG: Después del artículo de Sameer Padania, anterior editor de Video Hub para GV, acerca del mashup Mapa de Prisiones Tunesinas, el anterior Editor de Medio Este para GV me pidió cubrir Túnez para GV, lo que hice por unos pocos meses, antes de empezar GV Advocacy.

Personalmente me impresionó el rol de GV tras el apoyo que ganó nuestra demostración ciudadana online, Yezzi Fock Ben Ali, gracias a la cobertura que le fue dada en GV. Fue interesante ver que la blogósfera anglófona brindara más apoyo a nuestra acción que la francófona, que supusimos más cercana a nosotros que la anglófona. La misma tendencia se observó tras mi Mapa de Prisiones Tunesinas. Aquellos dos casos fueron mi primera impresión de GV y me demostraron el lugar y la muy particular identidad que este impresionante website está tomando dentro de la esfera mediática.

JY: ¿Sientes que conseguiste más libertad de expresión viviendo fuera de Túnez que dentro?

Como empecé a ejercer como defensor sólo desde que vivo en Holanda y no en Túnez, no experimenté los problemas que pude haber tenido en una situación similar en Túnez.

Debo decir que nunca sentí realmente libertad de expresión estando en Túnez y creo que después de la corta apertura política durante los ochenta, los tunesinos han perdido una gran parte de su libertad de expresión y libre acceso a la información. Vivir y bloguear desde fuera de Túnez ciertamente me ha ayudado a expresarme libremente, pero el hecho que mi blog personal está bloqueado, como lo están mucho otros blogs colectivos en los que colaboro, siempre me recuerda la dura situación en la cual la libertad de expresión se ha reducido año tras año en mi país.

JY: Recientemente reportaste sobre la situación de la libertad de expresión en Túnez. ¿Cuál es tu acercamiento del tema?

SBG:El gobierno tunesino se ha dado cuenta que la censura no está funcionando en la forma en que querían. El flujo de información disidente hacia Túnez es un hecho y la censura simplemente no está logrando detenerla. Es verdad que sólo un pequeño porcentaje de cyberciudadanos tunesinos tienen las habilidades técnicas y la voluntad de encontrar fallas técnicas en la censura, sin embargo, el resto de los cyberciudadanos tunecinos aún pueden acceder a la misma información en Facebook o vía las suscripciones RSS y listas de correo. El gobierno está al tanto de esta brecha y parece que está actualizando su accionar que era el simple bloqueo de algunos websites y blogs disidentes a una mucha más agresiva que incluye hackear y borrar páginas y filtrar emails.

Al deshacerse de estos sinceros websites y blogs (aquellos que, gracias al servicio de RSS, sitios de redes sociales y boletines de noticias, están proporcionando a sus lectores en Túnez, información independiente) y filtrar emails (parece que la policía del Internet Tunesino ha implementado recientemente lo que parece ser un Paquete de Inspección Profunda (DPI en inglés, para filtrar contenido e emails señalados) el régimen espera desestabilizar los dos focos que proveen a Túnez con información política que la censura no puede detener.

El otro nuevo avance es la respuesta de los cyberciudadanos tunesinos en general, incluyendo bloggers y activistas digitales, a la censura. La reciente prohibición de Facebook en Túnez que duró dos semanas ha generado una muy fuerte movilización para protestar la propia prohibición de Facebook, en blogs y páginas de internet, que trajo como resultado que el acceso fuese restaurado después de dos semanas por una “intervención personal” del Presidente Ben Ali, quien ordenó levantar el veto.

Ahora, y por primera vez en Túnez, un blogger y periodista tunesino, Zied El Heni, quien también es miembro de la junta directiva de la Unión Nacional de Periodistas Tunesinos, ha tomado acciones legales contra la Agencia Tunesina del Internet (ATI) por el veto a Facebook y la primera audiencia ha sido programada para el 4 de Noviembre.

JY: Sabemos que adoras la tecnología – ¿qué nuevos desarrollos te apasionan realmente?

SBG: Estoy muy impresionado por el nuevo agregador de blogs norafricano, Berberus.com. Es una de las más eficientes herramientas para ayudarte a seguir, explorar, y entender las blogósferas del Norte de África y tener una sensación del tipo de conversaciones que están teniendo lugar en esa sección del mundo. Con gráficos, etiquetas, temas populares y una muy avanzada función de búsqueda del contenido y comentarios de las blogósferas magrebíes (norafricanas), Berberus.com ofrece un rango de nuevas funcionalidades que hacen de la navegación de autores y blogs agregados una experiencia muy interesante.

JY: Recientemente asististe a tu segunda Cumbre de Global Voices. ¿Qué aprendiste del encuentro de este año? ¿Qué nuevos avances esperas ver para GVO y GVA?

SBG:Durante la Cumbre de Medios Ciudadanos de Budapest, dedicamos un día a debatir el tema de la libertad de expresión online, desde una variedad de perspectivas (técnica, legal, social, política, etc) al juntar activistas de campo y bloggers, representantes de ONGs, desarrolladores de herramientas informáticas, defensores de la libertad de expresión e investigadores. Lo que yo personalmente me llevé de esa reunión es que la batalla contra la censura/filtro online y la defensa del libre acceso a las herrramientas que le están dando plataformas a la gente para expresarse (como servicios de blogueo, páginas para compartir fotos y videos, y redes sociales) es una batalla global que necesita ser peleada globalmente al unir esfuerzos de todos los actores del movimiento por la libertad de expresión en línea. La construcción de una red anti-censura global coordinada es una de las ideas que ha emergido poderosamente del debate de Budapest.

* Fotocredito: Georgia Popplewell

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.