¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: La autocensura de Twitter no causa preocupación alguna

Twitter anunció el jueves [en] que el sitio web empezaría a censurar los contenidos en función de las leyes, normas y políticas aplicables [en] de cada país en donde tiene usuarios, lo que fue seguido no solo por ciudadanos norteamericanos [en], sino también en lugares tan alejados como China.

Aunque Twitter permanece bloqueado en China, los usuarios chinos del sitio web, conformado por un grupo variado [en], tradujeron rápidamente [zh] la declaración de la compañía para comprender lo que significaba un Twitter.cn, por ejemplo, o como se pregunta Ai Weiwei, para saber si es tiempo de buscar una nueva plataforma que trate con más respeto a sus usuarios [zh].

Wen Yunchao [en], un conocido activista de Internet de Guangzhou, que ahora trabaja en una especie de exilio doméstico en Hong Kong como productor de una nueva estación de televisión, publicó sus pensamientos acerca de las nuevas medidas de censura de Twitter en su cuenta (@wenyunchao):

从推特发布的公告来看,现在是比以前进步了,以前是接到一国政府要求删除推特信息时,全球均不可见,现在是只是该国用户不可见。(1)

1. [zh] A primera vista, el anuncio de Twitter es un progreso. Antes, un tuiteo podía ser borrado por medio de una solicitud del gobierno de un país y así nadie en el mundo lo leería. Ahora, solo los usuarios de un país específico no podrán ver la información en cuestión.

推特新的审查政策不会对现有中文用户产生影响。现在翻墙使用推特的用户,推特很难从技术上认定这些用户来自中国,因此亦无足够的依据屏蔽这些信息在中国的显示(无从显示)。(2)

2. [zh] La nueva política de censura de Twitter no afectará a los actuales usuarios chinos. No será fácil para Twitter determinar a través de medios técnicos quiénes de sus usuarios están en China ya que tienen que atravesar el GFW (Great Fire Wall o Gran Cortafuegos) para ingresar a la página, lo que significa que la compañía no tendrá suficiente información para saber quién está en China y bloquear la información.

推特想进入中国,至少存在两在不可克服的障碍。一是黑箱的审查机制与透明规则之间的冲突无法解决。除非像谷歌那样以内资公司的方式存在,否则推特屏蔽特定信息将面临用户的诉讼。(3)

3. [zh] Si Twitter decide instalar operaciones en China, hay al menos dos obstáculos que no podría superar. El primero es que no hay manera de resolver el conflicto entre los mecanismos de censura de la caja negra y las regulaciones transparentes. A menos que Twitter cree una empresa conjunta en China como lo hizo Google, tendrá que lidiar con las demandas de todos los usuarios que han sido afectados por la medida.

二是推特既然有新浪的政府公关能力,亦无法做到像新浪一样巨量的审查投入。对于中国当局来说,不会允许一个比新浪更宽松的类推特平台在中国提供服务。(4)

4. [zh] Lo segundo es que incluso si Twitter tuviera tanta influencia sobre el gobierno como Sina, aún así no podría asignar tantos recursos como Sina para censurar los contenidos. Las autoridades chinas no permitirán que una plataforma como Twitter, mucho más abierta que Sina, provea servicios dentro de China.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.