Tailandia endurece la censura a medida que se acerca el referéndum constitucional

As Thailand authorities ban public reading of vote-no documents, activists post photo from toilet. Photo and caption by ‏@sunaibkk

Ya que las autoridades han prohibido la lectura pública de documentos que animan a votar NO, los activistas han publicado una foto desde el baño. Foto y captura por ‏@sunaibkk.

El gobierno con apoyo militar de Tailandia ha autorizado a la Comisión Nacional de Radiodifusión y Telecomunicaciones (NBTC) a cerrar las televisoras y emisoras de radio halladas culpables de emitir programas que amenazan la seguridad nacional. Es más, la junta ha otorgado a los agentes de la NBTC inmunidad respecto a la responsabilidad legal.

Los grupos en defensa de los derechos humanos creen que esta resolución pretende evitar que los activistas y otras fuerzas políticas hagan campaña en contra de la aprobación del borrador de la constitución en el referéndum nacional programado para el 7 de agosto.

Varias redes de medios online han firmado una declaración conjunta expresando su preocupación respecto a la resolución:

The excessive expansion of authority to limit the press freedom and the people's rights to information through the NBTC as a tool might result in the media doing their job in fearful environment and eventually result in the people's failure to receive correct and well-round information.

La excesiva expansión de la autoridad para limitar la libertad de prensa y el derecho de las personas a la información a través de la NBTC como herramienta podría resultar en unos medios haciendo su trabajo en un entorno muy desfavorable y, finalmente, en una brecha entre la gente y una información correcta y completa.

La declaración fue firmada el 15 de julio por el Consejo Nacional de Prensa de Tailandia, la Asociación de Periodistas Tailandeses, la Asociación de Periodistas de Radiodifusión Tailandesa, el Consejo de Radiodifusión de Noticias de Tailandia y la Asociación de Proveedores de Noticias Online.

El ejército tomó el poder en 2014, pero sus líderes prometieron que restaurarían el gobierno civil cuando se implementaran reformas electorales y políticas. Dos años después, el ejército aún tiene el control del gobierno. Las protestas están prohibidas, los medios de comunicación están regulados de forma estricta, y los políticos y periodistas disidentes son conducidos a campamentos del ejército donde se les somete a sesiones de ‘cambio de actitud’.

La junta presentó un borrador constitucional como parte del proceso de normalización, pero los críticos han observado que contiene cláusulas que reforzarán el control militar sobre la burocracia.

Los activistas y los académicos no pueden lanzar una intensa campaña informativa sobre la constitución porque el gobierno ha ilegalizado cualquier debate que pueda persuadir a la gente para votar a favor o en contra. La junta insiste en que el Artículo 61 del Acta de Referéndum de 2016 solamente busca detener el flujo de información errónea y maliciosa sobre la constitución, pero los activistas afirman que ese artículo legitima la mano dura contra la libertad de expresión.

Durante las últimas semanas, varios activistas han sido arrestados por distribuir folletos que animaban al público a rechazar el borrador de la Constitución.

A plainclothes police man searches the desk of a journalist at the Prachatai office. Photo from Prachatai

Un agente de paisano registra la mesa de un periodista en la oficina de Prachatai. Foto de Prachatai.

La semana pasada, el periodista Taweesak Kerdpoka y varios activistas fueron detenidos después de que la policía encontrara material informativo sobre la Constitución en sus coches.

Fueron liberados. Pero entonces la policía hizo una redada en la oficina de Kerdpoka, que trabaja para el sitio web de noticias independientes Prachatai, socio de Global Voices. Prachatai informó en su sitio web que la policía parecía estar buscando pruebas que relacionaran la organización de noticias con los grupos de activistas que hacen campaña contra la constitución.

Taweesak es el primer periodista arrestado bajo una nueva ley que ilegaliza la crítica al referéndum.

La Alianza de Prensa del Sudeste Asiático insistió en la importancia de los medios de comunicación a la hora de ofrecer una información equilibrada sobre la constitución propuesta:

Amid a tightly controlled media and political environment, the media plays a very important role in keeping the public informed about all aspects of the document that will serve as the framework of their country’s governance. Unhampered media reportage of different views and activities is essential for Thai citizens to attain a balanced view about the draft charter’s merits and flaws, in order to vote according to their conscience.

En medio de un entorno mediático y político estrictamente controlado, los medios de comunicación juegan un papel muy importante manteniendo al público informado sobre todos los aspectos del documento que servirá como marco del gobierno de su país. Para que los ciudadanos tailandeses tengan una visión equilibrada de las ventajas y de los inconvenientes del borrador constitucional y puedan votar según su conciencia, es esencial una cobertura mediática libre sobre las distintas opiniones y actividades llevadas a cabo.

El Comité de Protección a los Periodistas insta al gobierno tailandés a dejar de intimidar al sector de los medios de comunicación:

If Thailand's military junta wants its referendum to be seen as credible, it must stop harassing journalists covering the campaign and let information flow freely to the public.

Si la junta militar de Tailanda quiere que su referéndum parezca creíble, tiene que dejar de acosar a los periodistas que cubren la campaña y permitir que la información fluya libremente entre el público.

iLaw, un grupo que promueve las libertades civiles, insiste en que la prohibición de la información del Artículo 61 que «influye» en los votantes de una forma u otra socava la credibilidad del referéndum:

We have observed that public discussions on the Draft Constitution and on the Referendum are unusually muted, even though day of the Referendum is rapidly approaching. People are afraid to speak out, or to take part in debates, or to carry out campaign activities. This atmosphere is not conducive to a free and fair referendum, and therefore the results are unlikely to be fully accepted, either in Thailand or abroad.

Hemos observado que los debates públicos sobre el borrador de la Constitución y sobre el Referéndum están extrañamente apagados, a pesar de que el día del Referéndum se está acercando muy rápido. La gente tiene miedo de hablar en voz alta, o de tomar parte en debates, o de realizar actividades de campaña. Esta atmósfera no contribuye a un referéndum libre y justo, y por lo tanto es poco probable que los resultados sean del todo aceptados, ni en Tailandia ni fuera de ella.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.