¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

La crisis de Cachemira vista por un cachemir nacido en Nepal

Cachemir sostiene trozos de rondas de morteros de 120mm. Está en el techo de su casa, que quedó destruida por morteros. Ejércitos de India y Pakistán han estado intercambiando fuego en la línea de control en Jammu y Cachemira luego de que las autoridades indias derogaran el artículo 370. Imagen vía Instagram de Ieshan Wani. Usada con autorización.

El 5 de agosto de 2019, el Gobierno indio emitió una orden constitucional que derogó el artículo 370 –medida que revocó la condición especial concedida al estado de Jammu y Cachemira.

Lee nuestra cobertura especial: Dentro de la crisis de Cachemira

Nepal, país vecino de India, es uno de muchos países que no apoyan la intervención de terceros y como informó el sitio web ANI, el ministro del Exterior de Nepal, Pradeep Gyawali, dijo que era un asunto interno para el Estado indio.

Aunque hubo algunas manifestaciones en Katmandú, la capital nepalí, para resolver el asunto cachemir a través del diálogo, algunos gurkhas que hablan nepalí y viven en Jammu celebraron la decisión del the Gobierno indio.

Aquib es graduado de la Universidad de Cachemira y vive en Katmandú, la capital de Nepal. Nació en Nepal, hijo de una madre nepalí, y tiene una joyería en Katmandú. Conversó con GV para dar su opinión sobre la decisión de India de revocar el artículo 370.

Global Voices (GV): ¿Hace cuánto vives en Nepal?

Aquib (A): I was born in Nepal. My father came to Nepal to start a business in the 1980s. My father is a Kashmiri and my mother a Nepali. Apart from spending some years in Kashmir during my studies, I’ve been living mostly in Nepal.

Aquib (A): Nací en Nepal. Mi padre vino a iniciar un negocio en la década de 1980. Mi padre es cachemir y mi madre es nepalí. Aparte de pasar algunos años en Cachemira durante mis estudios, he vivido la mayor parte del tiempo en Nepal.

GV: ¿Cuál es tu conexión emocional con Cachemira?

A: I completed my Bachelor’s degree from Kashmir University. My relatives and friends live in Kashmir. Currently, my parents also live in Kashmir.

I visit Kashmir 3-4 times every year. Last I went there on 8 August 2019. Before I got there, the Government of India had decided to revoke the special status of the State of Jammu and Kashmir.

A: Terminé mi licenciatura en la Universidad de Cachemira. Mis parientes y amigos viven en Cachemira. Actualmente, también mis padres viven en Cachemira.

Visito Cachemira tres o cuatro veces al año. La última vez estuve ahí el 8 de agosto de 2019. Antes de mi llegada, el Gobierno de India había decidido revocar la condición especial del estado de Jammu y Cachemira.

GV: En tu opinión, ¿por qué hay disputa por Jammu y Cachemira?

A: Kashmir has been in debates since 1947 when India and Pakistan were divided. Both India and Pakistan have been neglecting the self-decision rights of Kashmir. Kashmir got entangled in the conflict. Recently, after India encroached on their rights, the conflict rose sharply.

A: Cachemira ha estado en el debate desde 1947, cuando India y Pakistán se dividieron. India y Pakistán han estado dejando de lado los derechos de autodeterminación de Cachemira. Cachemira se vio inmersa en el conflicto. Recientemente, India infringió sus derechos y el conflicto surgió rápidamente.

GV: ¿Qué significado tiene el artículo 370 para los cachemires?

A: Article 370 of the Indian constitution holds a special significance for Jammu and Kashmir. Because of it, Jammu Kashmir was free to have its own constitution, flag and laws. The Kashmiris have lost their identity and rights after the abrogation of the Article which gave Jammu Kashmir a ‘Special State’ status.

A: El artículo 370 de la Constitución india tiene un significado especial para Jammu y Cachemira. Por ese artículo, Jammu y Cachemira era libre de tener Constitución, bandera y leyes propias. Los cachemires han perdido su identidad y sus derechos con la derogación del artículo que daba condición de ‘estado especial’ a Jammu y Cachemira.

GV: ¿Por qué crees que el Gobierno de India derogó el artículo 370?

Aquib: India’s Prime Minister Narendra Modi and the Bharatiya Janata Party (BJP) he is leading had been trying to repeal Article 370. This was their political motive and they had mentioned it in their election manifesto as well. And only a few months after winning the Lok Sabha elections they have hurt the sentiments and snatched the rights of Kashmiri people by repealing Article 370.

Aquib: El primer ministro de India, Narendra Modi, y el Partido Popular Indio (BJP) que lidera han estado tratando de revocar el artículo 370. Ese era su motivo político y también lo mencionaron en su manifiesto electoral. Y apenas meses después de ganar las elecciones de Lok Sabha, hirieron los sentimientos y despojaron de derechos a los cachemires con la derogación del artículo 370.

GV: Mientras Nepal ha afirmado que el asunto de Cachemira es un asunto interno de India, ¿cómo tratan los nepalíes a los cachemires que viven en Nepal?

Aquib: More than 500 Kashmiris live in Nepal’s capital city Kathmandu and touristic city Pokhara doing business. We Kashmiris have neither been discriminated [against] nor been treated badly by the Nepali community. In contrast, we are treated with suspicion in India. At the airport immigration, we are hassled by questions like “why we are going to Nepal?” and “for how long?”, etc.

Aquib: Más de 500 cachemires viven en la capital de Nepal, Katmandú, y en la ciudad turística de Pokhara para hacer negocios. La comunidad nepalí no ha maltratado a los cachemires ni nos ha tratado mal. En contraste, nos tratan son sospecha en India. En migraciones en el aerouperto, nos importunan con preguntas como “¿por qué vienes a Nepal?” y “¿por cuánto tiempo?”, etc.

GV: ¿Cómo ves la difusión de las noticias sobre el asunto cachemir en los medios nepalíes – ¿está contra los cachemires o es imparcial?

A: The news about the Kashmir issue disseminated by Nepali media is not biased against anybody, but it is about the latest move by the Indian Government and Article 370. India’s move is ill-considered and one-sided. This decision might lead to more trouble instead of solving the dispute.

I appeal to the international community to stand in solidarity with the Kashmiris against the injustice meted out to them.

A: Las noticias sobre el asunto cachemir que difunden los medios nepalíes no están sesgados contra nadie, se tratan de las última medida del Gobierno indio y el artículo 370. La medida de India está mal planteada y es unilateral. Esta decisión puede llevar a más problemas en vez de resolver la disputa.

Hago un llamado a la comunidad internacional a que exprese su solidaridad con los cachemires contra la injusticia que están pasando.

GV: ¿Cómo afectará la derogación del artículo 370 a Cachemira en el futuro?

A: The special rights Jammu and Kashmir had been exercising for the last seven decades have been removed. To muzzle the Kashmiri voices against this move armed forces have been sent to Kashmir. Communication services like mobile phones and the internet have been shut down including educational institutions. People have been prohibited from gathering and the opposition leaders have been put under house arrest. But the Indian government’s authoritarianism can never control the sentiments of Kashmiris and their dissenting voices.

A: Se han eliminado los derechos especiales que Jammu y Cachemira han estado ejerciendo las últimas siete décadas. Para callar las voces cachemiras contrarias a esta decisión se ha enviado fuerzas armadas a to Cachemira. Los servicios de comunicación como teléfonos móviles e internet han quedado bloqueados, incluidas instituciones educativas. Se ha prohibido que las personas se reúnan y los líderes opositores están en arresto domicilario. Pero el autoritaritarismo del Gobierno indio nunca podrá controlar el sentir de los cachemires y sus voces discrepantes.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.