Un vistazo a las elecciones presidenciales de Taiwán de 2020 a través de concurso en línea de diseño de carteles

Vota por la democracia, de Fan Gang-Hsin

Las elecciones presidenciales de Taiwán se celebrarán el 11 de enero de 2020 y, con el fin de fomentar la participación, los cibernautas taiwaneses han puesto en marcha un concurso de diseño de carteles a través de la etiqueta #GraphicDesignForDemocracy [diseño gráfico por la democracia].

A través de los carteles, la gente tiene la oportunidad de conocer más de cerca la historia política del país y la importancia de la democracia para el pueblo taiwanés, que vivió bajo la ley marcial (1949-1987) y el terror blanco (1947-1990) durante más de 40 años bajo el Gobierno de la República de China, encabezado por el Kuomingtang, que huyó a la isla de Taiwán después de ser derrotado en 1949 por el Partido Comunista Chino (PCC) en la Guerra civil china.

Los taiwaneses recién lograron su derecho a votar por el Yuan Legislativo en 1992, y por el presidente en 1996, después de décadas de lucha bajo la dictadura militar.

El puesto presidencial para el año 2020 será disputado por la actual presidenta Tsai Ing-wen, del Partido Demócrata Progresista (DPP), que postula para un segundo período, y Han Kuo-yu del Kuomingtang (KMT), que ve con buenos ojos el polémico Consenso de una sola China.

Los organizadores comenzaron a publicar los carteles recibidos el 22 de diciembre. A continuación se presentan cinco carteles que ilustran las aspiraciones de los taiwaneses en materia de democracia.

Vota por la democracia, de Fan Gang-Hsin (范綱燊)

El cartel de Fan es una composición de fotos de 1989, año marcado por protestas masivas a favor de la democracia. El diseñador nació en 1989.

“Vota por la democracia. Vota por la libertad.” Cartel de Fan Gang-Hsin. Usado con autorización.

Fan adjuntó una explicación a su cartel:

1989年出生的你我,今年30歲。
那年,世界的民主自由浪潮開啟了新的一頁。
1989.04.07
我們的鄭南榕前輩,為了爭取百分之百的言論自由,遭到國民黨侯友宜警官圍困在雜誌社內,最後拒捕自焚明志。同年,義士詹益樺用同樣的方式,追隨了南榕前輩的身影。
1989.06.04
在中國,數以萬計的人民於天安門廣場和平集會,爭取與政府對話,期望能有更開放自由的社會。卻被步槍子彈坦克刺刀無情輾碎。
1989.11.09
阻擋人民投奔自由的柏林圍牆倒塌,東歐民主化浪潮席捲而來。冷戰結束,蘇聯解體。世界開始迎來新的一波民主改革。
時至今日,
我們的民主還不成熟,還很脆弱。
敵人不再是槍砲坦克,變成了謊言、欺騙、操弄分化一再傷害我們得來不易的今天。而我們手中的每一張選票,都是我們對抗反民主自由者最大的武器。
2020.01.11 — Go VOTE

Tú y yo nacimos en 1989 y este año cumplimos 30.
El año 1989 marcó una nueva etapa en la lucha mundial por la libertad y la democracia.
7 de abril de 1989
Nuestro predecesor Cheng Nan-jung se prendió fuego cuando la policía intentó entrar por la fuerza en su oficina para arrestarlo. Sacrificó su vida por la libertad de expresión. Ese mismo año, Chan I-hua siguió sus pasos.
4 de junio de 1989
En China, miles de personas se congregaron en la plaza de Tiananmén para exigir una sociedad más abierta y libre, pero fueron reprimidos por los tanques y las armas.
9 de noviembre de 1989
Cayó el Muro de Berlín que bloqueaba la libertad de la población. Una nueva oleada de movimientos democráticos comenzó en Europa del Este. La Guerra Fría terminó y la Unión Soviética se desintegró. Se abrió una nueva etapa de reformas democráticas en el mundo.
Hoy en día, nuestra democracia no es todavía madura, sigue siendo muy frágil.
El enemigo ya no utiliza armas ni tanques, sino mentiras y manipulación para dividirnos, para menoscabar aquello por lo que hemos luchado. Nuestro voto es el arma más fuerte para resistir contra el enemigo de la libertad y la democracia.
11.01.2020 – sal a votar.

2. Vota por la esperanza, de Lin Pin-Hsien

Para Lin, la boleta es como la estrella polar que trae esperanza:

“Es la hora de hacer lo correcto. VOTA POR LA ESPERANZA”.  Cartel de Lin Pin-Hsien. Usado con autorización.

Este es el mensaje del diseñador:

希望,從來不應該是以歧視謾罵,低俗的話語為出發點,也不該被亂用淪為信口開河,滿口胡言的代名詞。希望是不論在怎樣艱難與不安的情況下,永遠指引我們方向的北極星。希望是儘管面臨強大的挑戰與壓力之下,確保我們依然能以良知來行動的指標。真正的希望,從來就不能輕易得到,但現在,我們能用一種簡單的方式去爭取。

La esperanza no tiene nada que ver con el desprestigio y no debe ser usada como una retórica política vacía. La esperanza es la estrella polar que nos guía a través de las dificultades y la adversidad. Es la conciencia que nos ayuda a tomar decisiones difíciles. La esperanza es muy valiosa, pero ahora lo que tenemos que hacer es muy sencillo.

Vota por Taiwán, de Shi Su (石蘇)

El cartel de Shi Su incluye decenas de miles de palabras tomadas de noticias sobre incidentes políticos destacados en la lucha de Taiwán por la democracia desde 1947.

Cartel de Shi Su.

Entre las noticias que Shi Su eligió se encuentran:

El “incidente 228” que tuvo lugar el 28 de febrero de 1947. Un equipo de la Oficina del Monopolio del Tabaco en Taipei confiscó violentamente los cigarrillos de contrabando de una viuda de 40 años. El incidente desencadenó una protesta y una brutal represión que provocó la muerte de miles de civiles y el comienzo de la era del “terror blanco“.

El “incidente de Zhongli” que tuvo lugar el 26 de noviembre de 1977, cuando 10 000 personas protestaron contra el fraude en las elecciones locales, que derivó en una represión policial.

El incidente de la revista Formosa, también conocido como el incidente de Kaohsiung, del 10 de diciembre de 1979, donde la policía militar del KMT arremetió contra los manifestantes que se reunían para conmemorar el Día Internacional de los Derechos Humanos.

La “Acción verdel del 19 de mayo” en 1986, que supuso el comienzo de un movimiento que pedía el fin de la ley marcial en Taiwán.

El “Incidente del aeropuerto de Taoyuan“, donde miles de simpatizantes del DDP se reunieron en el aeropuerto para dar la bienvenida al líder político de la oposición Hsu Hsin-liang a Taiwán después de años en el exilio.

El “Movimiento estudiantil del lirio silvestre” del 16 al 22 de marzo de 1990, en el que decenas de miles de estudiantes se reunieron en la plaza de la Libertad de Taipei para exigir el sufragio universal para el presidente y el vicepresidente del país.

Las primeras elecciones presidenciales del 23 de marzo de 1996.

¿Tren de vuelta a casa o al campo de concentración? De Anmy Shine

Como muchos votantes tienen que viajar a su ciudad natal para votar, Anmy Shine usó el tren de alta velocidad como telón de fondo para su cartel.

“Vota por la democracia o el campo de concentración”. Cartel de Anmy Shine.

La diseñadora sugirió además que la boleta supone para el votante una elección entre la protección de su patria o la cesión al modelo autoritario de China:

乘上回家投票的車
或送往集中營的列車

Un tren para que vuelvas a casa para votar
o un tren para llevarte al campo de concentración

En 1992, el KMT firmó con China el Consenso de una sola China y el presidente chino Xi Jinping ha señalado en reiteradas ocasiones que el modelo de “un país, dos sistemas” de Hong Kong se aplicaría a Taiwán.

La libertad no se come, de Yun Zon Zen

Cartel de Yun Zon Zen.

“¿Para qué sirve la libertad? ¡No es arroz y no se puede comer!”. Así reza un dicho común entre la tercera edad de la sociedad china, ya que consideran que la estabilidad y la prosperidad son más importantes que la democracia y la libertad. Yun Zon Zen afirma que la libertad no se puede comer con un tazón de arroz y destaca que el tazón puede proteger a la gente de la gripe porcina, la recolección de órganos, la educación patriótica y los campos de reeducación.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.